Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1 Том 3. Глава 13. Круговорот эмоций. Часть 2 Том 3. Глава 14. Круговорот эмоций. Часть 3 Том 3. Глава 15. Что-то приближается. Часть 1 Том 3. Глава 16. Что-то приближается. Часть 2 Том 3. Глава 17. Что-то приближается. Часть 3 Том 3. Глава 18. Что-то приближается. Часть 4 Том 3. Глава 19. Что-то приближается. Часть 5 Том 3. Глава 20. Что-то приближается. Часть 6 Том 3. Глава 21. Что-то приближается. Часть 7 Том 3. Глава 22. Однажды наступит весна. Часть 1 Том 3. Глава 23. Однажды наступит весна. Часть 2 Том 3. Глава 24. Однажды наступит весна. Часть 3 Том 3. Глава 25. Однажды наступит весна. Часть 4 Том 3. Глава 26. Однажды наступит весна. Часть 5 Том 3. Глава 27. Эпилог Том 3. Глава 28. Послесловие Том 4. Глава 0. Пролог Том 4. Глава 1. Шрамы и предосторожность. Часть 1 Том 4. Глава 2. Шрамы и предосторожность. Часть 2 Том 4. Глава 3. Шрамы и предосторожность. Часть 3 Том 4. Глава 4. Шрамы и предосторожность. Часть 4 Том 4. Глава 5. Её первый друг. Часть 1 Том 4. Глава 6. Её первый друг. Часть 2 Том 4. Глава 7. Её первый друг. Часть 3 Том 4. Глава 8. Её первый друг. Часть 4 Том 4. Глава 9. Её первый друг. Часть 5 Том 4. Глава 10. Как провести время с другом. Часть 1
Глава 21 - Что-то приближается. Часть 7
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Тем временем на обочине дороги, ведущей от деревни к поместью Кудо, Тадакио стоял лицом к лицу с несколькими фигурами в плащах.

Ну и дела...

Он вышел на улицу, чтобы проверить, не приближается ли кто к особняку, и был встречен целой толпой незваных гостей.

Несмотря на то, что он выполнил просьбу сына защитить поместье, он впервые за долгое время оказался на поле боя, поэтому не мог не чувствовать тревоги из-за того, что его тело уже не справляется с задачей.

Перед ним стояли три фигуры, каждая из которых была окутана аномальной аурой.

Я так понимаю, вы и есть те имитаторы пользователей даров, о которых говорил Киёка?

Искусственно созданные пользователи даров. Подобные исследования не были полностью исключены из истории пользователей даров.

Но дары были слишком мощными, чтобы с ними мог справиться обычный человеческий организм. Тадакио это прекрасно понимал, ведь он с самого рождения сталкивался с тем, что его организм не справлялся с даром.

Пользователи дара всегда были не более чем обычными людьми, получившими силу с небес.

Пытаться манипулировать этой силой по своему усмотрению было грубым проявлением тщеславия.

Люди сознательно порождают обладателей дара. Как бы они ни были уверены в успехе, их усилия всегда заканчивались неудачей.

Итак, чего же вы добиваетесь? Пытаетесь освободить своего товарища? Или напасть на наш дом?

Ни один из них не ответил на вопрос Тадакио.

Время шло, обе стороны нетерпеливо смотрели друг на друга.

Первой из тупика вышла группа из трёх человек в плащах. Они одновременно подняли руки вверх, и в воздухе возник небольшой смерч, втянувший в себя грязь и листья, а также огонь, вызванный их даром, и быстро превратившийся в водоворот.

Глаза Тадакио загорелись при виде этого зрелища.

Невероятно. Хорошо выполненный трюк. Но ты глуп, если думаешь, что этого будет достаточно, чтобы позаботиться обо мне.

Впервые за долгое время он ощутил эйфорию от поля боя. Внутри него всё бурлило, а на лице расплывалась огромная ухмылка.

Как наивно они полагали, что смогут уничтожить Кудо, просто получив в руки дар. Этого никогда не произойдёт.

Водоворот, вызванный тремя имитаторами дара, устремился к Тадакио.

При такой скорости он не переживёт прямого попадания вихря. Грязь и ветки деревьев разорвут его кожу, пламя сожжёт его, а резкие порывы ветра разорвут его тело на куски.

Осознавая всё это, Тадакио блокировал вихрь.

Да. Не так уж плохо время от времени получать возможность сражаться.

Он уступил место главы семьи Киёке почти сразу после того, как сын окончил университет. Остаток дней Тадакио провёл здесь, ведя жизнь пенсионера. В то время его организм был на пределе возможностей, так что других вариантов не было, но отход от дел был весьма досадным.

Не пошевелив и пальцем, он заставил вихрь исчезнуть в одно мгновение.

Этой детской игры никогда не будет достаточно, чтобы справиться со мной. Иди, оттачивай свои навыки, а потом попробуй ещё раз.

Говоря как можно мягче, Тадакио активировал свой дар.

Он послал по земле тонко потрескивающее электричество, которое настигло три замаскированные фигуры. Беспомощные перед электрическим разрядом, они рухнули на землю и стали совершенно неподвижны.

Хотелось бы сразиться с кем-нибудь, кто мог бы оказать более серьёзное сопротивление.

Он был удручён эти трое были лишь разминкой.

Тадакио подумал, что если это тот, с кем ему предстоит сразиться, то, наверное, надо было разобраться с ними со всеми ещё до того, как Киёка пришёл сюда на задание.

Ну что ж. Что есть, то есть.

Пробормотав про себя, он осмотрел трёх адептов одарённого причастия.

Сняв с них плащи, он обнаружил, что две из них женщины. Одной на вид было около двадцати лет, другой около сорока. Оставшийся мужчина выглядел молодо, около двадцати.

Ни у кого из них нет общих физических черт. Да и по возрасту они ничем не выделяются... Если в этой группе собраны самые разные люди, то это будет довольно серьёзной проблемой.

При ближайшем рассмотрении из нагрудного кармана сорокалетнего адепта выпал небольшой пузырек с небольшим количеством ярко-красной жидкости.

Невозможно было ошибиться это была кровь жертвы.

Тадакио рефлекторно поморщился, глядя на пузырек.

Может быть, это и неправильно с моей стороны, учитывая, сколько гротесков я уничтожил на своём веку, но... они замышляют настоящую гадость.

Играют с жизнью не ради собственного выживания, а ради удовлетворения жажды сверхъестественной силы. Думать об этом было не слишком приятно.

Но то, что нападавшие оставили ему какие-то улики, было счастьем.

Оставалось надеяться, что события в деревне приведут к тому, что всех одарённых соберут и арестуют. Если же этого не произойдет, то они окажутся весьма неприятной группой.

Тадакио убрал пузырек в нагрудный карман и задумался... но в конце концов прервался.

Я больше не имею к этому никакого отношения.

Он ушёл в отставку. Тадакио мог оставить всё на Киёку.

Хотя он и был его сыном, он всё же искренне считал, что Киёка вырос в прекрасного мужчину. Его тело не было таким слабым, как у Тадакио, и он был сильным пользователем дара.

Единственное, что его беспокоило это то, что, сколько бы времени ни прошло, он никак не хотел жениться, но и это скоро решится.

Я счастливый отец... хех.

Отдышавшись, Тадакио принялся за работу по связыванию трёх последователей.

 

Оглавление