Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1 Том 3. Глава 13. Круговорот эмоций. Часть 2 Том 3. Глава 14. Круговорот эмоций. Часть 3 Том 3. Глава 15. Что-то приближается. Часть 1 Том 3. Глава 16. Что-то приближается. Часть 2 Том 3. Глава 17. Что-то приближается. Часть 3 Том 3. Глава 18. Что-то приближается. Часть 4 Том 3. Глава 19. Что-то приближается. Часть 5 Том 3. Глава 20. Что-то приближается. Часть 6 Том 3. Глава 21. Что-то приближается. Часть 7 Том 3. Глава 22. Однажды наступит весна. Часть 1 Том 3. Глава 23. Однажды наступит весна. Часть 2 Том 3. Глава 24. Однажды наступит весна. Часть 3 Том 3. Глава 25. Однажды наступит весна. Часть 4 Том 3. Глава 26. Однажды наступит весна. Часть 5 Том 3. Глава 27. Эпилог Том 3. Глава 28. Послесловие Том 4. Глава 0. Пролог Том 4. Глава 1. Шрамы и предосторожность. Часть 1 Том 4. Глава 2. Шрамы и предосторожность. Часть 2 Том 4. Глава 3. Шрамы и предосторожность. Часть 3 Том 4. Глава 4. Шрамы и предосторожность. Часть 4 Том 4. Глава 5. Её первый друг. Часть 1 Том 4. Глава 6. Её первый друг. Часть 2 Том 4. Глава 7. Её первый друг. Часть 3 Том 4. Глава 8. Её первый друг. Часть 4 Том 4. Глава 9. Её первый друг. Часть 5 Том 4. Глава 10. Как провести время с другом. Часть 1
Глава 7 - Её первый друг. Часть 3
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Она шла по коридору пружинистым шагом.

 

 

Каоруко рассмеялась вслед за Миё, которая шла так, словно спасалась от присутствия Киёки.

 

 

– Так вот как командир обращается со своей невестой, а? Я удивлена.

 

 

– Должно быть, он ведёт себя совсем по-другому, когда работает.

 

 

Остановившись, Миё попыталась унять румянец на щеках и, отвернувшись, пробормотала. 

 

 

– Это само собой. Командир обычно очень строг и к себе, и к другим.

 

 

– Даже с вами, госпожа Дзинноути? Вы ведь тоже были одной из потенциальных кандидаток на брак с Киёкой, верно?

 

 

Она не хотела задавать этот вопрос, но любопытство заставило её спросить.

 

 

– Я такая глупая.

 

 

Если бы Каоруко ответила, что он был строг с ней, то Миё представила бы их совместную работу, но если бы она ответила наоборот, то ей было бы неприятно узнать, что она была особенной для Киёки.

 

 

Ей не следовало задавать таких глупых вопросов.

 

 

Миё не могла понять, уловила ли Каоруко ее чувства или нет. Она беспечно отмахнулась от вопроса.

 

 

– Он никогда не баловал меня подобным образом. Я была очень удивлена, когда стала свидетелем этого разговора. Впервые вижу, чтобы майор Кудо выглядел не в своей тарелке, и это ещё не считая его чрезмерных предупреждений. Я уже близка к тому, чтобы спросить, что именно произошло за несколько лет с тех пор, как я видела его в последний раз.

 

 

Она выглядела сияющей и весело хихикала, потерев рукой затылок.

 

 

– Правда?

 

 

– Конечно. Хотя я прекрасно знаю, что командир добрый, несмотря на всю его строгость.

 

 

Короткое, нежное выражение лица Каоруко больно кольнуло Миё в грудь.

 

 

Услышав, что Каоруко тоже уловила доброту Киёки, она не могла смотреть ей прямо в глаза.

 

 

Разговор прервался, и они снова молча пошли по коридору.

 

 

– О, точно, – сказала Каоруко, хлопнув в ладоши. – Я хотела тебе кое-что сказать, Миё.

 

 

– И что же?

 

 

Идя бок о бок, Миё смотрела на Каоруко, которая была высокой для женщины. Она снова посмотрела на Миё глазами, полными предвкушения.

 

 

– По правде говоря, мы с тобой довольно близки по возрасту. Мне двадцать.

 

 

– О... да. Значит, мы близки. 

 

 

В новом году Миё исполнится двадцать лет. Значит, Каоруко будет старше её на год.

 

 

Подумав немного, Каоруко поняла, что не встречала ещё ни одной женщины, близкой ей по возрасту.

 

 

Сколько бы она ни копалась в своих воспоминаниях, ей удалось найти лишь детей, с которыми она встречалась в начальной школе, нескольких слуг в её прежнем доме и сводную сестру.

 

 

Встретить Каоруко и поговорить с ней вот так – случай почти беспрецедентный.

 

 

– Думаю, у нас двоих много общего. Мы обе до сих пор не замужем в нашем возрасте, пользуемся дарами. И к тому же симпатичные.

 

 

Миё тихонько хихикнула, зараженная комичным замечанием Каоруко.

 

 

Она вовсе не считала себя красавицей, но в шутливом комплименте не было и намека на гадливость. По правде говоря, ей было приятно и забавно это слышать.

 

 

– Итак... На самом деле я хочу сказать, что... В общем, я подумала, что мы могли бы стать хорошими друзьями, – сказала Каоруко.

 

 

– Друзьями?

 

 

– Да. Мы будем ходить вместе большую часть дня в обозримом будущем, и мне кажется, что мы могли бы хорошо ладить друг с другом, так что я подумала, что лёгкие отношения позволят нам обеим быть немного более расслабленными друг с другом.

 

 

– Да, я полагаю… 

 

 

– К тому же, у меня не так много друзей. Мне было бы очень приятно познакомиться с тобой, Миё. Ты будешь мне очень помогать, что скажешь?

 

 

Каоруко остановилась и с улыбкой протянула руку, и Миё на мгновение замешкалась, чтобы взять её.

 

 

Интересно или нет, но у Миё никогда не было друга. Она не знала, что именно ей нужно сделать, чтобы их двоих можно было считать друзьями.

 

 

Тем не менее, её колебания длились всего несколько секунд.

 

 

Миё робко протянула руку и взялась за руку Каоруко.

 

 

– Если ты действительно не против такой, как я, то... я надеюсь на нашу дружбу.

 

 

– Хорошо! Спасибо, Миё. Уверена, мы поладим! 

 

 

Увидев неподдельное ликование Каоруко – она была на грани того, чтобы прыгать от радости, Миё почувствовала, что сделала правильный выбор.

 

 

Она находила очаровательным то, как Каоруко может в один момент стать красивой и величественной, а в другой – веселой и дружелюбной.

 

 

– В таком случае, я могу обойтись без формальностей, верно? Можешь говорить со мной как обычно, Миё, я не против! И ещё, пожалуйста, называй меня Каоруко, а не Дзинноути.

 

 

Миё кивнула, чувствуя себя подавленной, когда та приблизила к ней своё красивое лицо и взяла обе руки Миё в свои.

 

 

Раньше она никогда не задумывалась о выборе слов и формальностях. С точки зрения иерархии, несмотря на помолвку Миё с Киёкой, низкий статус её семьи ставил её гораздо ниже Каоруко. Кроме того, она была обычным гражданским лицом, не связанным с военными.

 

 

Пусть Каоруко и защищала Миё, но это не делало девушке более выдающейся или важной.

 

 

– Серьезно?! Спасибо. Я так рада, что ты не отказала мне. Ты милая, Миё.

 

 

– Вовсе нет. Между нами никогда не было никакой иерархии... Но что касается твоего имени...

 

 

– А, трудно сказать?

 

 

– Это... не совсем так. 

 

 

– Я бы предпочла Каоруко. По правде говоря, я не очень люблю, когда меня называют по фамилии.

 

 

– А? Почему?

 

 

Дзинноути была великолепной фамилией. Обычно это не та фамилия, которая кому-то не нравится.

 

 

Миё в замешательстве покачала головой, а Каоруко неловко улыбнулась и почесала щеку.

 

 

– Фамилия Дзинноути... Она какая-то чопорная и немного напыщенная, тебе не кажется?

 

 

– Правда?

 

 

Миё согласилась, что иероглифы в её фамилии не были очень уж очаровательными или милыми. Внешне Каоруко выглядела очень галантно, поэтому Миё была немного удивлена, узнав, что она предпочла бы что-то более женственное и милое.

 

 

Почувствовав, что Миё убеждена, красавица в форме продолжила, выглядя немного нетерпеливой.

 

 

– В общем, зови меня просто Каоруко, хорошо?

 

 

– Хорошо.

 

 

Каоруко облегчённо вздохнула, когда Миё кивнула, а затем подтолкнула её вперёд.

 

 

– Ну же, пошли!

 

 

Продолжая идти по громко скрипящему деревянному коридору, две женщины подошли к двери с надписью КУХНЯ. Очевидно, это была первая остановка в их туре.

 

 

– Итак, Миё. Во-первых, у нас есть мини-кухня, где…

 

 

Вступив в роль гида Миё, Каоруко весело распахнула дверь, но на середине фразы её голос умолк. Она застыла на месте в оцепенении.

 

 

Миё, обеспокоенная случившимся, заглянула на кухню.

 

 

– О, мой...

 

 

Помещение было тускло освещено, в застоявшемся воздухе висела холодная сырость. Осмотрев комнату внимательнее, она обнаружила, что та находится в ужасном состоянии. Вещи были разбросаны повсюду, а на полу было так грязно, что едва хватало места, чтобы поставить ноги.

 

 

Впрочем, Миё удалось заглянуть в комнату лишь на мгновение.

 

 

Каоруко с силой захлопнула дверь. Затем она повернулась лицом к Миё, её губы растянулись в натянутой улыбке, и произнесла шокирующе монотонный ответ.

 

 

– Ой! Я забыла. Мы не можем сейчас воспользоваться мини-кухней!

 

 

Да как же она может быть непригодной?

 

 

На станции была кухня и небольшой кафетерий, и теоретически там можно было сварить кофе или чай, но Каоруко сама заварила чай всего несколько минут назад. Она не могла просто забыть о состоянии кухни.

 

 

Хотя Миё была вынуждена согласиться с тем, что ужасный беспорядок, который она мельком увидела, затрудняет пользование этим местом.

 

 

– Упс, не очень-то помогло, если я представляю тебе помещения, которыми ты не можешь пользоваться, не так ли? Ах-ха-ха...

 

 

Миё пристально смотрела на Каоруко, продолжая говорить напряжённым монотонным голосом, и намеренно избегала её взгляда.

 

 

Несколько секунд прошло в полной тишине.

 

 

Смирившись с ситуацией, Каоруко спросила:

 

 

– Ты видела?

 

 

Миё нерешительно кивнула.

 

 

– Да. Я видела...

 

 

Миё понимала, что убогое состояние комнаты – не то, что нужно показывать другим людям.

 

 

Каоруко нахмурилась, снова открывая дверь. 

 

 

– Если позволишь, я немного объясню, военные – это клуб мальчиков, поэтому многие области не получают должного внимания.

 

 

Эта станция была заполнена одними мужчинами.

 

 

Хотя они якобы по очереди занимались уборкой и стиркой, многие из них, скорее всего, были непривычны к таким обязанностям. Учитывая, что это был военный объект, где хранилась конфиденциальная информация, нанять кого-то не из военных было бы сложно.

 

 

Поручить уборку новобранцам или стажерам тоже не получится, так как в специальном антигротескном подразделении всегда не хватало сотрудников, и они хотели сразу же использовать боевую мощь свежих лиц, что не позволяло им заниматься хозяйственными делами.

 

 

– Я... это просто невероятно, правда.

 

 

Миё заглянула внутрь и обнаружила, что кухня практически не пострадала.

 

 

Похоже, здесь ещё можно было вскипятить воду и приготовить чай, но пыль и плесень, которые она увидела, не очень-то говорили о нынешнем уровне санитарии помещения.

 

 

Каоруко вздохнула и снова закрыла дверь, как бы притворяясь, что ничего не заметила.

 

 

– У меня такое чувство, что здесь ни разу не убирали с тех пор, как я здесь служила.

 

 

– И как давно это было?  

 

 

– Хм-м-м, около четырёх-пяти лет назад?

 

 

Этот срок был гораздо более ужасающим, чем Миё могла себе представить.

 

 

Должно быть, за эти долгие годы солдаты убирали кухню едва ли достаточно, чтобы поддерживать её в пригодном состоянии, пока она не дошла до нынешнего состояния. Миё пожалела, что не узнала правду.

 

 

Она неосознанно поднесла руку ко рту от шока, заставив Каоруко опустить плечи.

 

 

– В любом случае, я не могу позволить тебе увидеть больше, чем нужно, так что давай продолжим...

 

 

– Хорошо.

 

 

Кивнув, Миё подумала о том, что надо бы прибраться в комнате, но остановилась.

 

 

В данный момент ей всё ещё показывали, и, в конце концов, она не могла ничего сделать, не вернувшись в офис Киёки и не спросив его об этом.

 

 

– Ну что ж, тогда мы пойдём дальше.

 

 

Миё получила гораздо больше удовольствия от экскурсии Каоруко, чем ожидала.

 

 

После мини-кухни последовали кабинет и комната для записей, затем внутренний двор, главная кухня и кафетерий. Конечно, заглянуть в раздевалку и кладовую было слишком далеко, но Каоруко успела заглянуть в оба помещения, прежде чем воскликнула "грязно!", так что они должны были находиться в таком же состоянии, как и мини-кухня.

 

 

И наоборот, хотя кафетерий был небольшим, в нём было чисто и аккуратно.

 

 

Ей сказали, что поваром на кухне работает бывший военный в отставке. К сожалению, Миё не удалось встретиться с ним во время экскурсии Каоруко, но, судя по всему, он был привередлив к своему ремеслу, и именно эта привередливость поддерживала в порядке и столовую, и кухню.

 

 

– Еда в столовой здесь очень вкусная. Обеды, которые подают на старой столичной станции, неплохи, но, если сравнить их со здешними свежеприготовленными блюдами… – вспоминала Каоруко с завороженным блеском в глазах.

 

 

Миё была поражена, услышав это.

 

 

– Погодите, значит, есть вероятность, что Киёка предпочитает здешнюю еду?

 

 

Самый вкусный обед, который она могла бы приготовить, так и остался бы холодным, когда пришло бы время его съесть. Киёка наверняка предпочёл бы горячую еду, если бы мог получить её здесь.

 

 

Надо будет спросить его об этом при следующей встрече.

 

 

Погрузившись в свои мысли, Миё начала испытывать беспокойство.

Оглавление