Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 2. Глава 1. Название главы Том 2. Глава 2. Название главы Том 2. Глава 3. Название главы Том 2. Глава 4. Название главы Том 2. Глава 5. Название главы Том 2. Глава 6. Название главы Том 2. Глава 7. Название главы Том 2. Глава 8. Название главы Том 2. Глава 9. Название главы Том 2. Глава 10. Название главы Том 2. Глава 11. Название главы Том 2. Глава 12. Название главы Том 3. Глава 1. Название главы Том 3. Глава 2. Название главы Том 3. Глава 3. Название главы Том 3. Глава 4. Название главы Том 3. Глава 5. Название главы Том 3. Глава 6. Название главы Том 3. Глава 7. Название главы Том 3. Глава 8. Название главы Том 3. Глава 9. Название главы Том 3. Глава 10. Название главы Том 3. Глава 11. Название главы Том 3. Глава 12. Название главы Том 4. Глава 1. Название главы Том 4. Глава 2. Название главы Том 4. Глава 3. Название главы Том 4. Глава 4. Название главы Том 4. Глава 5. Название главы Том 4. Глава 6. Название главы Том 4. Глава 7. Название главы Том 4. Глава 8. Название главы Том 4. Глава 9. Название главы Том 4. Глава 10. Название главы Том 4. Глава 11. Название главы Том 4. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 1. Название главы Том 5. Глава 2. Название главы Том 5. Глава 3. Название главы Том 5. Глава 4. Название главы Том 5. Глава 5. Название главы Том 5. Глава 6. Название главы Том 5. Глава 7. Название главы Том 5. Глава 8. Название главы Том 5. Глава 9. Название главы Том 5. Глава 10. Название главы Том 5. Глава 11. Название главы Том 5. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 1. Название главы Том 6. Глава 2. Название главы Том 6. Глава 3. Название главы Том 6. Глава 4. Название главы Том 6. Глава 5. Название главы Том 6. Глава 6. Название главы Том 6. Глава 7. Название главы Том 6. Глава 8. Название главы Том 6. Глава 9. Название главы Том 6. Глава 10. Название главы Том 6. Глава 11. Название главы Том 6. Глава 12. Название главы Том 6. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 14. Название главы Том 6. Глава 15. Название главы Том 6. Глава 16. Название главы Том 6. Глава 17. Название главы Том 6. Глава 18. Название главы Том 6. Глава 19. Название главы Том 7. Глава 1. Название главы Том 7. Глава 2. Название главы Том 7. Глава 3. Название главы Том 7. Глава 4. Название главы Том 7. Глава 5. Название главы Том 7. Глава 6. Название главы Том 7. Глава 7. Название главы Том 7. Глава 8. Название главы Том 7. Глава 9. Название главы Том 7. Глава 10. Название главы Том 7. Глава 11. Название главы Том 7. Глава 12. Название главы Том 7. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 1. Название главы Том 8. Глава 2. Название главы Том 8. Глава 3. Название главы Том 8. Глава 4. Название главы Том 8. Глава 5. Название главы Том 8. Глава 6. Название главы Том 8. Глава 7. Название главы Том 8. Глава 8. Название главы Том 8. Глава 9. Название главы Том 8. Глава 10. Название главы Том 8. Глава 11. Название главы Том 8. Глава 12. Название главы Том 8. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 14. Название главы Том 8. Глава 15. Название главы Том 8. Глава 16. Название главы Том 8. Глава 17. Название главы Том 9. Глава 1. Название главы Том 9. Глава 2. Название главы Том 9. Глава 3. Название главы Том 9. Глава 4. Название главы Том 9. Глава 5. Название главы Том 9. Глава 6. Название главы Том 9. Глава 7. Название главы Том 9. Глава 8. Название главы Том 9. Глава 9. Название главы Том 9. Глава 10. Название главы Том 9. Глава 11. Название главы Том 9. Глава 12. Название главы Том 9. Глава 13. Название главы Том 9. Глава 14. Название главы Том 9. Глава 15. Название главы Том 9. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 1. Название главы Том 10. Глава 2. Название главы Том 10. Глава 3. Название главы Том 10. Глава 4. Название главы Том 10. Глава 5. Название главы Том 10. Глава 6. Название главы Том 10. Глава 7. Название главы Том 10. Глава 8. Название главы Том 10. Глава 9. Название главы Том 10. Глава 10. Название главы Том 10. Глава 11. Название главы Том 10. Глава 12. Название главы Том 10. Глава 13. Название главы Том 10. Глава 14. Название главы Том 10. Глава 15. Название главы Том 10. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 17. Название главы
Глава 10 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

- А, Георг-сама!

- Георг-сама, фрукты на деревьях, что вы нам даровали, почти созрели. Георг-сама должен первым...

- Георг-сама! Ворота, наконец, построены, мы бы хотели, чтобы вы на них посмотрели. Парни хорошо постарались!

С момента, как он пришёл в деревню, прошло пять дней. На самом деле, он уже давно должен был покинуть эту деревню, но после того дня, как он устроил читерное выступление, ему казалось, что он не может так просто уйти. Он несколько раз пытался сказать об этом Шмитту, но тот всегда отвечал:

- Хоть вы и оказали нам столько услуг, мы не можем отплатить вам ничем, кроме места для отдыха и едой. Я умоляю, пожалуйста, останьтесь ещё ненадолго.

Или что-то вроде того.

- М-м, вижу, ты как всегда очень активный сегодня, Рук. Херун, на самом деле деревья так быстро выросли потому, что вы за ними хорошо ухаживали, так ведь? Поэтому первый фрукт должен достаться вам. И Гейл, я посмотрю на ваши результаты позже, поэтому скажи рабочим, чтобы они пока занялись чем-нибудь другим. Наверное, не стоит мне этого говорить, ведь причиной этого являюсь именно я, но вам не кажется, что сегодня город какой-то занятой?

Отвечая на вопросы жителей, он вздохнул.


Да, изначально, он действительно блуждал по этому миру, чтобы встретить и полюбить ранее невиданных девушек с кошачьими и собачьими ушками, но сейчас, в самом начале своего путешествия, он попал в тяжёлую ситуацию, в которой на него возложили бремя. Тем не менее было бы неловко силой избавиться от этих жителей. Всё же, эта черта была доказательством того, что его личность человека ещё сохранилась.


Несмотря на все раздумья Георга, на ум ему не приходил ни один способ убедить Шмитта. Очевидно, что Шмитт не хочет, чтобы Георг уходил из деревни.

Существо, избавившее их от всех несчастий, оказавшее им множество услуг, способное спасти жизни многих людей. Быть не может, чтобы он добровольно отказался от помощи такого редкого, важного гостя.


Но два желания Георга: покинуть деревню и встретить зверолюдей, - были выполнены одним неожиданным случаем. Случаем, раскрывшим ужасную, жестокую правду.


Это случилось ночью, на седьмой день после того, как он попал в деревню. Георг сбежал от надоедливых жителей ради того, чтобы погрузиться в раздумья наедине с собой. Только он собирался вернуться, ведь было уже достаточно поздно, как услышал слишком громкий для этого времени суток шум, исходящий от деревни.

- Что-то случилось?.. Звук исходил от фруктового сада.

Он слышал чьи-то насмешки. Подумав о том, что, судя по голосам, в этот раз людей было больше, чем при нападении грабителей, Георг ускорился и направился в направлении звука. Там он увидел зрелище, в которое не мог поверить.

- Ты сволочь! Как ты посмела украсть у нас? Да ты хуже скота!

- Чтобы дотронуться до дерева, полученного нами от великого Георга-самы, своими грязными руками...

- Вот поэтому мы и ненавидим полулюдей. Никакой морали у них нет.

- Хоть мы и не тратили на них деньги, потребовались огромные усилия, чтобы их вырастить. Давайте продадим эту воровку, чтобы их окупить!

Под деревом в фруктовом саду многочисленные жители деревни оскорбляли и избивали упавшего человека.

- Что вы, чёрт возьми, делаете?!

Не сумев выдержать эту жестокую сцену, выкрикнул Георг.

- Это... это Георг-сама!

- Э... этот скот украл у нас, и мы его наказывали...

- Нам очень жаль, что вам пришлось увидеть это ужасное зрелище! Мы сейчас же с этим разберёмся!

Сказав это, один из жителей поднял упавшего человека.

- Подождите, это, по-вашему, скот? Я вижу здесь человека.

Громко сказал Георг, будто приказывая им остановиться. Если это настоящая сущность жителей, он не может просто её проигнорировать.

- Мы... что ж, это существо - низший получеловек. До этого момента мы скрывали подобные вещи, чтобы Георг-сама их не видел...

- Это создание пришло и украло фрукт, который мы только вырастили! Мы присматривали за этим деревом, полученным от Георга-самы, как только могли!

Георг отреагировал на слово "получеловек", так как понимал, что так люди называют зверолюдей, дварфов, эльфов и им подобных.

- ... Дайте мне посмотреть.

- Э?.. Ну... Но...

- Слушай сюда, я сказал тебе принести её сюда!

Георг, который раньше ни разу не злился, приходя в деревню, в этот раз очень разозлился. Из-за этого жители прокричали и быстро принесли ему покалеченную, измученную девушку.

- ... Как... как жестоко!..

Аккуратно подняв её, он увидел, что это была небольшая, измученная девушка, принадлежащая расе Тигролюдей.

Её уши, которые должны были быть круглыми, как у тигра, были ранены и помяты, а то, что должно было быть её красивым, гибким хвостом, было разорвано посередине. Оторванную часть явно даже не пытались лечить, из-за чего от неё исходил слабый запах гнили.

Помимо жалости и сочувствия, Георг чувствовал ярость и печаль.

Это так люди поступают со зверолюдьми?

Это что, обычное для них дело?

Это в таком положении находятся зверолюди этого мира?

- ... Непозволительно...

Ещё до того, как Георг что-то сказал, жители очень испугались его выражения лица.

- Это здесь считается обычным делом? Вот это? Такова жестокая реальность?.. Не прикасайтесь ко мне...

Девушка, израненная, залитая кровью, измученная болью и страданиями. И так во всей стране, нет, во всём мире?

- Не прикасайтесь... ко мне-е-е-е!

В ночном небе прозвучал рык дракона, наполненный злостью и печалью.

В этот момент Георг решил пойти против всего мира.

Если он должен спасти всех зверолюдей, в том числе эту девушку, тогда...

Оглавление