Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 2. Глава 1. Название главы Том 2. Глава 2. Название главы Том 2. Глава 3. Название главы Том 2. Глава 4. Название главы Том 2. Глава 5. Название главы Том 2. Глава 6. Название главы Том 2. Глава 7. Название главы Том 2. Глава 8. Название главы Том 2. Глава 9. Название главы Том 2. Глава 10. Название главы Том 2. Глава 11. Название главы Том 2. Глава 12. Название главы Том 3. Глава 1. Название главы Том 3. Глава 2. Название главы Том 3. Глава 3. Название главы Том 3. Глава 4. Название главы Том 3. Глава 5. Название главы Том 3. Глава 6. Название главы Том 3. Глава 7. Название главы Том 3. Глава 8. Название главы Том 3. Глава 9. Название главы Том 3. Глава 10. Название главы Том 3. Глава 11. Название главы Том 3. Глава 12. Название главы Том 4. Глава 1. Название главы Том 4. Глава 2. Название главы Том 4. Глава 3. Название главы Том 4. Глава 4. Название главы Том 4. Глава 5. Название главы Том 4. Глава 6. Название главы Том 4. Глава 7. Название главы Том 4. Глава 8. Название главы Том 4. Глава 9. Название главы Том 4. Глава 10. Название главы Том 4. Глава 11. Название главы Том 4. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 1. Название главы Том 5. Глава 2. Название главы Том 5. Глава 3. Название главы Том 5. Глава 4. Название главы Том 5. Глава 5. Название главы Том 5. Глава 6. Название главы Том 5. Глава 7. Название главы Том 5. Глава 8. Название главы Том 5. Глава 9. Название главы Том 5. Глава 10. Название главы Том 5. Глава 11. Название главы Том 5. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 1. Название главы Том 6. Глава 2. Название главы Том 6. Глава 3. Название главы Том 6. Глава 4. Название главы Том 6. Глава 5. Название главы Том 6. Глава 6. Название главы Том 6. Глава 7. Название главы Том 6. Глава 8. Название главы Том 6. Глава 9. Название главы Том 6. Глава 10. Название главы Том 6. Глава 11. Название главы Том 6. Глава 12. Название главы Том 6. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 14. Название главы Том 6. Глава 15. Название главы Том 6. Глава 16. Название главы Том 6. Глава 17. Название главы Том 6. Глава 18. Название главы Том 6. Глава 19. Название главы Том 7. Глава 1. Название главы Том 7. Глава 2. Название главы Том 7. Глава 3. Название главы Том 7. Глава 4. Название главы Том 7. Глава 5. Название главы Том 7. Глава 6. Название главы Том 7. Глава 7. Название главы Том 7. Глава 8. Название главы Том 7. Глава 9. Название главы Том 7. Глава 10. Название главы Том 7. Глава 11. Название главы Том 7. Глава 12. Название главы Том 7. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 1. Название главы Том 8. Глава 2. Название главы Том 8. Глава 3. Название главы Том 8. Глава 4. Название главы Том 8. Глава 5. Название главы Том 8. Глава 6. Название главы Том 8. Глава 7. Название главы Том 8. Глава 8. Название главы Том 8. Глава 9. Название главы Том 8. Глава 10. Название главы Том 8. Глава 11. Название главы Том 8. Глава 12. Название главы Том 8. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 14. Название главы Том 8. Глава 15. Название главы Том 8. Глава 16. Название главы Том 8. Глава 17. Название главы Том 9. Глава 1. Название главы Том 9. Глава 2. Название главы Том 9. Глава 3. Название главы Том 9. Глава 4. Название главы Том 9. Глава 5. Название главы Том 9. Глава 6. Название главы Том 9. Глава 7. Название главы Том 9. Глава 8. Название главы Том 9. Глава 9. Название главы Том 9. Глава 10. Название главы Том 9. Глава 11. Название главы Том 9. Глава 12. Название главы Том 9. Глава 13. Название главы Том 9. Глава 14. Название главы Том 9. Глава 15. Название главы Том 9. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 1. Название главы Том 10. Глава 2. Название главы Том 10. Глава 3. Название главы Том 10. Глава 4. Название главы Том 10. Глава 5. Название главы Том 10. Глава 6. Название главы Том 10. Глава 7. Название главы Том 10. Глава 8. Название главы Том 10. Глава 9. Название главы Том 10. Глава 10. Название главы Том 10. Глава 11. Название главы Том 10. Глава 12. Название главы Том 10. Глава 13. Название главы Том 10. Глава 14. Название главы Том 10. Глава 15. Название главы Том 10. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 17. Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Не будьте глупцами, вы что не можете видеть собственными глазами?

Старый мужчина находился на границе между Динантом и Империей в оборонительной базе королевства. Его держали в клетке, на голой земле, словно простого человека.

Вот только звали пленного Лайонел Бересфорд, настоящий воин с телом аполлона, натренированный убивать. Именно он был одним из ответственных командиров за взятие королевскими войсками крепости Санкцит.

Понимая, что крепость не взять, и каждый час промедления обходиться ему жизнями солдат, генерал без ведома остальных, приказал отступать, а гонцов отправил в родные земли. Короля просили прислать подкрепления, а сам Лайонел отступил, и начал строить защитные укрепления на границе.

Аристократы схватили его и бросили в камеру, без крыши над головой. Его доверенного лейтенанта посадили в другую камеру, чтобы они не могли общаться.

За принятия решения без совета генералов, полагается смерть, это правило едино для всех, и может быть изменено только решением короля. Захватить крепость не получилось, а потому генерал принял решения сохранить жизнь людям, но нарушить королевский приказ.

Сейчас его подчинённые и солдаты королевства в безопасности, у них есть время, чтобы приготовиться к нападению Империи, отдохнуть и набраться сил, но если бы они остались около стен крепости, сейчас бы все были мертвы.

Аристократы хотят продолжить нападения на Империю, не смотря на приказы Лайонела. Для них гибель солдат ничего не значит, главное прославиться на поле боя, а цена этой славы, не важна.

– Сотня овец под командованием одного волка страшнее, чем сотня волков под командованием одной овцы!

Он призирал своих соратников. Аристократы только смеялись над его высказыванием.

– Ты благородный рыцарь, решил бежать с поля боя как трусливая овца, так почему же ты не стал тем волком? – Они смеялись, считая, что достойны править армией королевства, а поражения под стенами крепости перекладывали только на Лайонела.

– Я могу доказать вам, что вы дураки!

Солдатам нужен хороший командир, закалённый на поле боя, и пониманий ещё как своё собственное сердце. Сейчас же командование перешло молодым аристократом, что полны только уверенность в себе и совершенно ничего не понимают о войне.

Лайонел не только хороший рыцарь, он отличный человек, что каждый день тратил несколько часов на уроки фехтования и занимался изучением тактики и военного дела.

Быть генералом не так то и просто, нужно понимать, когда правильно атаковать противника, а когда лучше сидеть в крепости и ждать.

– Вы думаете, что я ваш враг, не понимая, что на самом деле монстр находиться за пределами этой клетки. Думаете, что вы самые сильные в этом мире? Да вы и крови то не пробовали!

Лайонел плюнул в одного из аристократов, чтобы доказать их неправоту. Как только настоящий демон явится на поле боя, они умрут, так и не познав победы над противником.

Под их командованием солдаты умрут, в самом начале сражения! Лайонел понимал, о чем говорил.

*****

– Этот парень всё пытается нас приструнить?

– Да, лучше бы он уже сдох.

– Верно, мы находимся в таком печальном положении только из-за его отступления.

Молодые аристократы расположились в палатке бывшего генерала и отдыхали поле «тяжёлого» трудового дня. Сразу после взятия генерала штурмом, они казали перенести его палатку на западный фланг и поселились там.

Во время штурма крепости, бравые аристократы потеряли много друзей, а потому сейчас им нужно выпить и отдохнуть. Молодые считали, что именно командование провалило операцию, и каждый погибший аристократ на их совести.

Не может быть плохих солдат, только плохие генералы.

– Если кто-то и должен был умереть на поле боя, так это он.

– Не говори так. Опасно желать кому-то смерти, пускай он принял неправильное решение, но желать кому-то смерти, накликать на себя беду.

– Знаешь, я жрал там рис и запивал водой, я не хочу вновь вернуться на поле боя ради этого.

– А чего тогда вообще пошёл?

– Отец сказал, что аристократы должны защищать свою страну.

– Тогда не ной, мы все тут по приказу наших отцов.

– Ха!

Молодым аристократом не знакома война, а ведь именно война позволяет одному человеку превратиться в другого. Лайонел жил только ради поля боя, и он был на поле боя, а потому прекрасно знает, что такое жизнь.

Они не понимают его, но это их ошибка, а не Лайонела!

Генерал создал всё, чтобы Империя не смогла быстро прорваться на территорию королевства, но сейчас этот опорный пункт является единственной возможность защитить территорию королевства.

Аристократы ещё не знали, что теперь им придётся защищаться, а единственный человек, что предвидел этот момент сейчас сидел в клетке.


Оглавление