Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 2. Глава 1. Название главы Том 2. Глава 2. Название главы Том 2. Глава 3. Название главы Том 2. Глава 4. Название главы Том 2. Глава 5. Название главы Том 2. Глава 6. Название главы Том 2. Глава 7. Название главы Том 2. Глава 8. Название главы Том 2. Глава 9. Название главы Том 2. Глава 10. Название главы Том 2. Глава 11. Название главы Том 2. Глава 12. Название главы Том 3. Глава 1. Название главы Том 3. Глава 2. Название главы Том 3. Глава 3. Название главы Том 3. Глава 4. Название главы Том 3. Глава 5. Название главы Том 3. Глава 6. Название главы Том 3. Глава 7. Название главы Том 3. Глава 8. Название главы Том 3. Глава 9. Название главы Том 3. Глава 10. Название главы Том 3. Глава 11. Название главы Том 3. Глава 12. Название главы Том 4. Глава 1. Название главы Том 4. Глава 2. Название главы Том 4. Глава 3. Название главы Том 4. Глава 4. Название главы Том 4. Глава 5. Название главы Том 4. Глава 6. Название главы Том 4. Глава 7. Название главы Том 4. Глава 8. Название главы Том 4. Глава 9. Название главы Том 4. Глава 10. Название главы Том 4. Глава 11. Название главы Том 4. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 1. Название главы Том 5. Глава 2. Название главы Том 5. Глава 3. Название главы Том 5. Глава 4. Название главы Том 5. Глава 5. Название главы Том 5. Глава 6. Название главы Том 5. Глава 7. Название главы Том 5. Глава 8. Название главы Том 5. Глава 9. Название главы Том 5. Глава 10. Название главы Том 5. Глава 11. Название главы Том 5. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 1. Название главы Том 6. Глава 2. Название главы Том 6. Глава 3. Название главы Том 6. Глава 4. Название главы Том 6. Глава 5. Название главы Том 6. Глава 6. Название главы Том 6. Глава 7. Название главы Том 6. Глава 8. Название главы Том 6. Глава 9. Название главы Том 6. Глава 10. Название главы Том 6. Глава 11. Название главы Том 6. Глава 12. Название главы Том 6. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 14. Название главы Том 6. Глава 15. Название главы Том 6. Глава 16. Название главы Том 6. Глава 17. Название главы Том 6. Глава 18. Название главы Том 6. Глава 19. Название главы Том 7. Глава 1. Название главы Том 7. Глава 2. Название главы Том 7. Глава 3. Название главы Том 7. Глава 4. Название главы Том 7. Глава 5. Название главы Том 7. Глава 6. Название главы Том 7. Глава 7. Название главы Том 7. Глава 8. Название главы Том 7. Глава 9. Название главы Том 7. Глава 10. Название главы Том 7. Глава 11. Название главы Том 7. Глава 12. Название главы Том 7. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 1. Название главы Том 8. Глава 2. Название главы Том 8. Глава 3. Название главы Том 8. Глава 4. Название главы Том 8. Глава 5. Название главы Том 8. Глава 6. Название главы Том 8. Глава 7. Название главы Том 8. Глава 8. Название главы Том 8. Глава 9. Название главы Том 8. Глава 10. Название главы Том 8. Глава 11. Название главы Том 8. Глава 12. Название главы Том 8. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 14. Название главы Том 8. Глава 15. Название главы Том 8. Глава 16. Название главы Том 8. Глава 17. Название главы Том 9. Глава 1. Название главы Том 9. Глава 2. Название главы Том 9. Глава 3. Название главы Том 9. Глава 4. Название главы Том 9. Глава 5. Название главы Том 9. Глава 6. Название главы Том 9. Глава 7. Название главы Том 9. Глава 8. Название главы Том 9. Глава 9. Название главы Том 9. Глава 10. Название главы Том 9. Глава 11. Название главы Том 9. Глава 12. Название главы Том 9. Глава 13. Название главы Том 9. Глава 14. Название главы Том 9. Глава 15. Название главы Том 9. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 1. Название главы Том 10. Глава 2. Название главы Том 10. Глава 3. Название главы Том 10. Глава 4. Название главы Том 10. Глава 5. Название главы Том 10. Глава 6. Название главы Том 10. Глава 7. Название главы Том 10. Глава 8. Название главы Том 10. Глава 9. Название главы Том 10. Глава 10. Название главы Том 10. Глава 11. Название главы Том 10. Глава 12. Название главы Том 10. Глава 13. Название главы Том 10. Глава 14. Название главы Том 10. Глава 15. Название главы Том 10. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 17. Название главы
Глава 13 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Будни Драгунира.

После небольшого выходного в горах, Георг и Феррис вернулись в город. У Феррис сразу появилась работа, но вот Георга почему-то не трогали, и он решил провести это время, просто отдыхая в черте города.

Ему нужно было многое обдумать, в том числе инцидент с Феррис. Он посмотрел на свои ладони.

«Я всё ещё помню те странные ощущения»

Размышляя об этом, он сидел в кресле с бокалом вина на террасе городской Ратуши. В последнее время технологии города росли с высокими темпами. Город шумел: с площади слышались звуки музыкальных инструментов, а со стороны квартала Эдо звуки ударов огромных молотов для ковки. Из-за городской стены раздавалась блеянье овец и мычание коров, а городские улицы радовали шумом повседневной жизни.

Такие вещи можно назвать как звук города или его дыхание. Георг втянул носом приятных запах растущих по всему городу цветов, и поднёс к губам бокал с вином.

- Я хорошо поработал.

Последнее время ему всё больше и больше нравилась Галдина. Жители этого города были особенными, всегда добрыми и дружелюбными.

- Ваше превосходительство, вы здесь?

На террасу вошёл получек, и свободное время Георга закончилось.

- Что-то случилось?

-Ваш отчет готов.

- Спасибо.

Рядом с креслом стоял небольшой столик, куда получеловек и положил стопку бумаг с еженедельным экономическим отчетом по Галдине, но что-то в этот раз стопка была большой.

- Спасибо.

*****

Прошло более сорока минут, как Георгу принесли документы, и он изучал их. Все отрасли говорят о массовом росте производства, но нехватке рабочей силы, в будущем эту проблему придётся решать, а сейчас просто нужно снизить лишнее производство, перераспределив силы.

Георг наполнил пустой бокал вином, поставив бутылку к ножке кресла, на котором сидел. Затем встал и подошёл к перилам террасы. Он смотрел на город внизу, проживающий своей жизнью.

Вот две получеловека семейства кошачьих встретились около магазина, и сейчас в обнимку отправились в сторону одного из кафе.

С другой стороны молодая девушка с головой собаки, вокруг которой копошились несколько маленьких детей.

«Этот город прекрасен, тут есть влюбленные, есть семьи, и даже дети».

Георг просто стоял над городам и думал, но не о городе, а о себе. Прошло больше четырёх лет, как он прибыл в этот мир, но кроме Феррис, которая считает его своим братом, у него нет никого. Остальные полулюди видят в нем только короля.

*****

Солнце клонилось к закату, а Георг всё ещё наблюдал за городскими жителями. За теми, кто так получил свободу и теперь может пользоваться ей на своё усмотрения. Каждый житель был уникален, тут он видел как хорошо знакомых ему жителей, так и практически не знакомых полулюдей, но каждый был особенным.

Вот тот высокий представитель семейства медведей местный охранник Майкл, у него умная жена, которая сейчас преподает основы математики и трое маленьких медвежат.

С другой стороны площади, около таверны стоял кузнец Джейк, он всегда проходит сюда, чтобы пропустить кружку другую пенного напитка, а потом уходить к себе домой. За два года он так и не смог найти супругу.

Эта молодая девушка портниха, она шьёт прекрасные платья в городе, и работает не поклодая рук. Сегодня она возвращается с рынка, в корзине у неё лежат фрукты и мясо диких животных, наверное, хочет порадовать мужа вкусным ужином, ведь он вернётся с работы с полей только поздней ночью.

Этот город жил уже своей жизнью, каждый выбирал свою судьбу сам, но каждый был благодарен Георгу свой шанс. Вот только Драгунир всё думал, а чего хочет он?

*****

Вокруг Георга множество девушек, но он раньше не когда не интересовался ими как представительницами слабого бола. Не чувствовал к ним влечения или ещё чего-то. Он воспринимал всех девушек, как и мужчин, полулюдьми, которым нужна его помощь.

Достаточное глупое отношения к себе. Он всё делает для полулюдей, но почему-то всё это время забывал о самом главное, о себе.

«Мы столько лет прожили как брат и сестра, но у нас нет кровных связей»

С самого момента её спасения, он смотрел на неё как на девушку, которую нужно защищать. Она истинно считала его братом, да он и сам начал привыкать к этому.

«В романтических отношениях нет ничего плохо!»

Из своих старых воспоминаний о Японии, он помнил, что одного его друга посади в тюрьму за отношения с девушкой моложе его. Другой попал в руки аферистки, и остался без квартиры. Поэтому сам Георг старался и не вступать в отношения, а всегда оставался один.

«Но это другой мир, и тут практически нет людей, полулюдей сильнее меня! Кого я боюсь?»

Вывод просто, он сам создаёт себе трудности!

Оглавление