Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 2. Глава 1. Название главы Том 2. Глава 2. Название главы Том 2. Глава 3. Название главы Том 2. Глава 4. Название главы Том 2. Глава 5. Название главы Том 2. Глава 6. Название главы Том 2. Глава 7. Название главы Том 2. Глава 8. Название главы Том 2. Глава 9. Название главы Том 2. Глава 10. Название главы Том 2. Глава 11. Название главы Том 2. Глава 12. Название главы Том 3. Глава 1. Название главы Том 3. Глава 2. Название главы Том 3. Глава 3. Название главы Том 3. Глава 4. Название главы Том 3. Глава 5. Название главы Том 3. Глава 6. Название главы Том 3. Глава 7. Название главы Том 3. Глава 8. Название главы Том 3. Глава 9. Название главы Том 3. Глава 10. Название главы Том 3. Глава 11. Название главы Том 3. Глава 12. Название главы Том 4. Глава 1. Название главы Том 4. Глава 2. Название главы Том 4. Глава 3. Название главы Том 4. Глава 4. Название главы Том 4. Глава 5. Название главы Том 4. Глава 6. Название главы Том 4. Глава 7. Название главы Том 4. Глава 8. Название главы Том 4. Глава 9. Название главы Том 4. Глава 10. Название главы Том 4. Глава 11. Название главы Том 4. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 1. Название главы Том 5. Глава 2. Название главы Том 5. Глава 3. Название главы Том 5. Глава 4. Название главы Том 5. Глава 5. Название главы Том 5. Глава 6. Название главы Том 5. Глава 7. Название главы Том 5. Глава 8. Название главы Том 5. Глава 9. Название главы Том 5. Глава 10. Название главы Том 5. Глава 11. Название главы Том 5. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 1. Название главы Том 6. Глава 2. Название главы Том 6. Глава 3. Название главы Том 6. Глава 4. Название главы Том 6. Глава 5. Название главы Том 6. Глава 6. Название главы Том 6. Глава 7. Название главы Том 6. Глава 8. Название главы Том 6. Глава 9. Название главы Том 6. Глава 10. Название главы Том 6. Глава 11. Название главы Том 6. Глава 12. Название главы Том 6. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 14. Название главы Том 6. Глава 15. Название главы Том 6. Глава 16. Название главы Том 6. Глава 17. Название главы Том 6. Глава 18. Название главы Том 6. Глава 19. Название главы Том 7. Глава 1. Название главы Том 7. Глава 2. Название главы Том 7. Глава 3. Название главы Том 7. Глава 4. Название главы Том 7. Глава 5. Название главы Том 7. Глава 6. Название главы Том 7. Глава 7. Название главы Том 7. Глава 8. Название главы Том 7. Глава 9. Название главы Том 7. Глава 10. Название главы Том 7. Глава 11. Название главы Том 7. Глава 12. Название главы Том 7. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 1. Название главы Том 8. Глава 2. Название главы Том 8. Глава 3. Название главы Том 8. Глава 4. Название главы Том 8. Глава 5. Название главы Том 8. Глава 6. Название главы Том 8. Глава 7. Название главы Том 8. Глава 8. Название главы Том 8. Глава 9. Название главы Том 8. Глава 10. Название главы Том 8. Глава 11. Название главы Том 8. Глава 12. Название главы Том 8. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 14. Название главы Том 8. Глава 15. Название главы Том 8. Глава 16. Название главы Том 8. Глава 17. Название главы Том 9. Глава 1. Название главы Том 9. Глава 2. Название главы Том 9. Глава 3. Название главы Том 9. Глава 4. Название главы Том 9. Глава 5. Название главы Том 9. Глава 6. Название главы Том 9. Глава 7. Название главы Том 9. Глава 8. Название главы Том 9. Глава 9. Название главы Том 9. Глава 10. Название главы Том 9. Глава 11. Название главы Том 9. Глава 12. Название главы Том 9. Глава 13. Название главы Том 9. Глава 14. Название главы Том 9. Глава 15. Название главы Том 9. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 1. Название главы Том 10. Глава 2. Название главы Том 10. Глава 3. Название главы Том 10. Глава 4. Название главы Том 10. Глава 5. Название главы Том 10. Глава 6. Название главы Том 10. Глава 7. Название главы Том 10. Глава 8. Название главы Том 10. Глава 9. Название главы Том 10. Глава 10. Название главы Том 10. Глава 11. Название главы Том 10. Глава 12. Название главы Том 10. Глава 13. Название главы Том 10. Глава 14. Название главы Том 10. Глава 15. Название главы Том 10. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 17. Название главы
Глава 13 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

- Ох.… Ах.… Мм….

- Блаженство!

Сейчас Георг лежал на кровати в обнимку с Феррис и чесал её за ушком. Он почесал за правым ухом, потом переключился на левое. Со стороны их можно было бы принять за идеальную пару.

- Б… Брат! Хватит!

- Неть.

- Нуу, ХВАТИТ!

Феррис оттолкнула от себя Георга и встала с кровати. Сегодня в Галдине праздник, ведь с момента заселения в город новых жителей прошёл целый месяц. Они прошли стандартную подготовку к рыночным отношениям и теперь могли стать полноценной частью города.

Феррис пришла, чтобы разбудить Геогра и напоминать ему о футбольном турнире, но тот поймал её и….

- БРАТИК!

С улыбкой на лице Георг схватил девушку и начал её щекотать.

*****

- Хорошо, мы можем начинать!

- Что-что?!

Провозившись более 30 минут с Георгом, Феррис уже устала и потащила его за руку на улицу. Большое тело не поддавалось, но милая девушка не сдавалась.

- Пойдем на площадку!

Она устала, легонько пнула его по животу, и обиженная ушла на турнир. Сегодня состоится первый турнир среди футбольных команд Галдины. Кстати, футбольное поле за последнее время превратилось в настоящий стадион, что вмешает в себя более 1000 зрителей за один раз.

- Ох…. Точно, сегодня же турнир!

В Галдине есть уже целых 6 футбольных команд, правда тут нет различия между женским или мужским футболом, да и расовые стереотипы отсутствуют. Максимальная численность команды 30 человек, но большая часть команды набирает не более 20. В командах есть даже эльфы или гномы, хотя этим ребятам немного неудобно играть со всеми.

Одна их шести команд называется «Гардиан» - все её участники - это стражники города. Они взяли себе такое имя как защитники города*. Эмблема команды создана из двух мечей перекрашенные между собой.

Сегодня их первая игра с командой состоящей только из гномов и дворфов кузнецов под названием «Молот Гимли»**.

Раньше Георгу приходилось часто завлекать других горожан, участвуя в играх, но потом он заметил, что многие поддаются ему, и теперь перестал принимать участия в играх. Вот только ему всё равно нужно присутствовать на показательных матчах в качестве почетного гостя.

На самом деле члены «Гардиан» были куда сильнее остальных, поскольку они каждое утро проходили суровые тренировки. Занятие спортом и бег на длинные дистанции был для них работой, но это давало преимущество и в спорте. Хотя в последнее время «Молот Гимли» стали такими же сильными благодаря постоянной работе в кузнице.

- Последняя время команды стали достаточно сильными, я не поддерживаю «Гардиан», но мне хочется, чтобы они выиграли.

- Это просто игра, и не надо устраивать из этого горячее представления.

- Не имей привычку спорить со мной, это и правду будет настоящее представления! Две сильнейшие команды сходятся в поединке!

- Ты как всегда в своем репертуаре, совершенно не понимаешь, когда нужно остановиться.

- Нам уже пора выходить! Идем, иначе опоздаем!

*****

- Немного больше энтузиазма!

Георг немного вздыхает, смотря на толпу ликующих людей.

- Стражники! Я сделал ставку, поэтому я буду надеяться, что они победят!

- Господин Йохан, мы в вас верим!

- Молот Гимли, мы болеем за вас!

- Вы сможете выиграть «Гардиан», я в вас верю!

- Ехууу! Я поставил 100 серебряных на вашу победу, не подведите.

Георг знает, что в городе ведутся азартные игры, а точнее жители делают ставки на победу какой-то команды. Сначала Георг хотел сделать официальный тотализатор, но потом Феррис настояла на том, чтобы Георг не лес в это место.

- Круто…. Ах, сегодня ещё и отличная погода.

Феррис и Георг находят место, где можно будет лучше всего наблюдать за матчем, поскольку футбольное поле не оборудовано ложей, ему нужно найти просто обычное место.

- Джилл, ты сегодня так прекрасна, тоже пришла поболеть?

- ЭМ?!.....

Когда Георг нашёл для себя лучшее место для просмотра футбольного матча, он встретил рядом Джилл. Когда Георг сделал ей небольшой комплимент, отчего помощница капитана стражников залилась краской.

- Да! Я пришла поболеть!

- Тогда давай с нами.

- Пожалуйста, присаживайся на моё место!

Похоже, что девушка была слишком удивлена такому поступку, но приняла предложения Георга и уселась на небольшой стул. Поскольку народу вокруг много, мест для всех не хватит и кому-то сегодня придется стоять.

- Вам придется пожертвовать своим комфортом, чтобы уступить место мне!

- Извинения приняты, но не переживай.

На поле выбежали более 30 человек из двух команд. С каждой стороны будет принимать участие по 15 человек, остальные будут находиться в запасе. Они поклонились, перед Георгом, не произнося ни слова.

Поля для футбола было специального приготовлено Георгом. На нем запрещалось ходить, а уборку и поливку травы совершали каждый вечер.

- Приготовиться!

Несколько опытных игроков из других команд выступали в качестве судей, игроки разошлись по разным сторонам поля и ждали отмашки для начала игры.





* Непереводимый японский Юмор (Галдина + стена + защита)

** Да здравствует властелин колец! Правда, в бою он использовал секиру!

Оглавление