Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Мечта человека - несокрушимый замок, летающий в небе. Том 1. Глава 2. Хочу осмотреть замок. Том 1. Глава 3. Небесный замок Том 1. Глава 4. Конец дня Том 1. Глава 5. Спустя месяц. Том 1. Глава 6. Первый поселенец. Том 1. Глава 7. Первая встреча с человеком из другого мира Том 1. Глава 8. Что произошло, когда она проснулась. Том 1. Глава 9. Первая встреча Том 1. Глава 10. Друзья Том 1. Глава 11. Экскурсия по замку и острову Том 1. Глава 12. Они обеспокоены Том 1. Глава 13. Великая страна узнала о Небесном Замке Том 1. Глава 14. Реакция императора Том 1. Глава 15. Изменение курса Том 1. Глава 16. Королевство Том 1. Глава 17. Охота на рабов Том 1. Глава 18. Кошка, кошка, кошка Том 1. Глава 19. Жена Балтика, брат, сестра и еще одна девушка Том 1. Глава 20. Коты-зверолюди в замке Том 1. Глава 21. Меа, которая не может зайти в замок Том 1. Глава 22. Хаос в Королевстве Том 1. Глава 23. Секрет Эйлы Том 1. Глава 24. Люди, которые действуют за кулисами Том 1. Глава 25. Начало войны Том 1. Глава 26. Военный потенциал имперской армии Том 1. Глава 27. Отряд Големов Том 1. Глава 28. Таинственные големы Том 1. Глава 29. Визит генералов Том 1. Глава 30. Письмо с неба Том 1. Глава 31. Решение генерала Виолетты Том 1. Глава 32. Дело о похищении торговца Том 1. Глава 33. Небесный король отправляется в путешествие Том 1. Глава 34. Империя Флейда Том 1. Глава 35. Самый сильный дрон Том 1. Глава 36. Дрон, о котором ходят слухи Том 1. Глава 37. Трио из Империи Флейда Том 1. Глава 38. Встреча Том 1. Глава 39. Кажется, пришли неожиданно важные персоны Том 1. Глава 40. Дитцен в азарте Том 1. Глава 41. Невероятное зрелище Том 1. Глава 42. Я вообще ничего не понимаю Том 1. Глава 43. Потрясающая жизнь в отеле Том 1. Глава 44. Нежеланное возвращение Том 1. Глава 45. Император Флейда Том 1. Глава 46. Информация Том 1. Глава 47. Секрет Том 1. Глава 48. Гости Том 1. Глава 49. Превосходство Том 1. Глава 50. Что же произошло? Том 1. Глава 51. Пугающий голем Том 1. Глава 52. За гранью ожиданий Том 1. Глава 53. Король големов Том 1. Глава 54. Интересы Империи Том 1. Глава 55. Переговоры Том 1. Глава 56. Силы Айфы Том 1. Глава 57. Поворотный момент Том 1. Глава 58. Имперская информация Том 1. Глава 59. О местонахождении эльфов Том 1. Глава 60. В поисках эльфов Том 1. Глава 61. План, идущий под откос Том 1. Глава 62. Сжатые сроки Том 1. Глава 63. Первые спасённые эльфы Том 1. Глава 64. Ожидания Виолетты. Открытия Юри Том 1. Глава 65. Находим эльфов одного за другим Том 1. Глава 66. Плененная Эльфийская Деревня Том 1. Глава 67. Последний эльф Том 1. Глава 68. Переполох Том 1. Глава 69. В особняк леди Том 1. Глава 70. Приветствие с крыши Том 1. Глава 71. Смена тактики? Том 1. Глава 72. Занавес поднимается Том 1. Глава 73. Революция Том 1. Глава 74. Приезд Меа Том 1. Глава 75. Путаница Том 1. Глава 76. Суждение Дайки Том 1. Глава 77. Решение Том 1. Глава 78. Намерение Виолетты Том 1. Глава 79. Незамеченная революция Том 1. Глава 80. Новый император прибыл на остров Том 1. Глава 81. Его Величество возвращается Том 1. Глава 82. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 1 Том 1. Глава 83. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 2 Том 1. Глава 84. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 1 Том 1. Глава 85. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 2 Том 1. Глава 86. Экстра. Магическая практика Меа, часть 1 Том 1. Глава 87. Экстра. Магическая практика Меа, часть 2 Том 1. Глава 88. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 1 Том 1. Глава 89. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 2 Том 1. Глава 90. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 1 Том 1. Глава 91. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 2 Том 1. Глава 92. Новая страна Том 1. Глава 93. За пределами города Том 1. Глава 94. Разница в состоянии внутри и вне города Том 1. Глава 95. Жизнь детей и Летиции Том 1. Глава 96. Драма перелома Летиции Том 1. Глава 97. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 1 Том 1. Глава 98. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 2: Аукцион Том 1. Глава 99. Причина спора Том 1. Глава 100. -- Новое название -- Том 1. Глава 101. Неприятности от непонимания Том 1. Глава 102. Послушаем Том 1. Глава 103. Введение Том 1. Глава 104. Встретим сопротивление Том 1. Глава 105. Укрытие Том 1. Глава 106. Аудиенция у короля Том 1. Глава 107. Катрин Халфен Том 1. Глава 108. Мстители Том 1. Глава 109. Встреча Том 1. Глава 110. Амбиции Зига Том 1. Глава 111. Угроза под видом дискуссии Том 1. Глава 112. Альтернативное решение Том 1. Глава 113. Борьба мстителей Том 1. Глава 114. Собираем помощников и поднимаемся в небо Том 1. Глава 115. Магазин построен Том 1. Глава 116. Глупый Небесный Король? Том 1. Глава 117. Поставщик рабов Великого королевства Том 1. Глава 118. Гнев работорговцев Том 1. Глава 119. Точки зрения работорговцев Том 1. Глава 120. Как правильно обращаться с высококлассным рабом? Том 1. Глава 121. Искусство переговоров Том 1. Глава 122. Спор Грея Том 1. Глава 123. Захват Грея и Катрин Том 1. Глава 124. Двое прибывших Том 1. Глава 125. Мотивы Дайки и предсказания Катрин Том 1. Глава 126. Убить одним выстрелом не двух, а трех зайцев Том 1. Глава 127. Это должен был быть легкий бой Том 1. Глава 128. Хотя мы их отбили Том 1. Глава 129. Вызов Том 1. Глава 130. Поломка Том 1. Глава 131. Оно начинается Том 1. Глава 132. Пламя революции Том 1. Глава 133. Революция провалилась? Том 1. Глава 134. Результат Том 1. Глава 135. В Колдовское королевство Тельсиэль Том 1. Глава 136. Город-замок Том 1. Глава 137. Эльфийское чтение мыслей
Глава 102 - Послушаем
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

В мгновение ока карета разлетелась на части, а лошадь и кучер бросились бежать, спасая свои жизни.

При внезапном появлении голема, которого, как он думал, ему удалось потерять, мужчина свернулся калачиком, отчего его решительный тон, прозвучавший совсем недавно, показался ложью.

В этом месте, казалось, было лишь скудное пешеходное движение, но свидетелей все равно было много. Пока люди продолжали кричать то тут, то там, я заставил А1 разорвать веревки и встал.

— Черт... Я не могу встать...

Глядя на испуганного человека, я задумался, что мне делать дальше. Этот человек - настоящий террорист, нацелившийся на дворян. Однако я понимаю его причины.

Судя по его рассказу, если объектами его мести будут только такие злодейские дворяне, то я даже не считаю это проблемой.

Но если он мстит всем дворянам, то, несомненно, будут убиты и невинные, добродушные аристократы.

Ведь еще минуту назад меня самого собирались убить.

Не знаю, как воспринял это мое задумчивое состояние мужчина, но он быстро достал нож, который был у него на поясе.

А затем приставил лезвие к собственному горлу.

— Стой.

Пока я в панике пытался остановить его, А1 схватил мужчину за руку и остановил его физически. Как и ожидалось от А1. Эффективно.

— У-убейте меня! Я не поддамся пыткам! Пытаться выбить из меня признание бессмысленно!

Мужчина неистово кричал. Наверное, он хочет умереть ради своих товарищей. Он выглядел настолько отчаявшимся, что, кажется, я стал казаться зрителям плохим парнем.

— Ладно. Прежде всего, давайте успокоимся и поговорим. Похоже, народ собирается, давайте сменим место.

Когда я сказал ему это, лицо мужчины стало совершенно бледным, как будто из него выкачали всю кровь.

— Куда вы собираетесь меня везти?! Отпустите меня! Пожалуйста, убейте меня!

И вот, вынудив А1 нести полубезумного человека, я выхожу из кареты, собирая испуганные взгляды.

— Дайки!!!

Увидев Эйлу и Юри, бегущих с другой стороны улицы, я поднимаю руку.

— Слава богам! Я даже представить себе не могла, что делать, если с Дайки что-то случится....

— Я рад, что ничего не случилось.

Поблагодарив и извинившись перед теми двумя, что подбежали ко мне, тяжело дыша, я начал говорить, пока мы шли.

— Похоже, они целились в меня. Однако, поскольку в тот момент, когда Айфы не было рядом, они так блестяще справились со своей задачей, я не мог не отдать им честь. Поэтому моя реакция была несколько запоздалой.

Когда я говорю это с язвительной улыбкой, двое идущих позади делают озабоченные лица.

— Поскольку речь идет о Даики, самозащита должна быть простым делом, но видеть, как вас похищают вот так, на наших глазах, - это плохо для сердца.

— Разве не хорошо, что вы не разгневали господина Дайки, господина похитителя? Вы могли бы превратиться в золу.

— Нет-нет, Юри. Пожалуйста, не делайте из меня дьявола...

На слова Юри человек, сидящий на плече А1, побледнел и напрягся. Криво усмехнувшись, я попытался возразить, но тут к нам подлетела Айфа с серьезным выражением лица.

— Похоже, с вами все в порядке.

Произнес Айфа, приземлившись и заметив нас.

— Айфа, ты опоздал.

Юри рассмеялся, но Айфа опустил голову с мрачным выражением лица.

— У меня нет оправданий. Позвольте мне хотя бы допросить этого наглеца.

Услышав эти слова, произнесенные Айфой холодным тоном, я вздрогнул вместе с задержанным и покачал головой.

— Ничего страшного. Я и сам могу это сделать.

— Понятно…

Айфа неохотно согласился.

Кстати, к сожалению, оказавшись под излишним вниманием, мы решили не останавливаться в гостинице, выбранной Айфой, и, словно убегая, снова покинули город.

 

*****

 

Когда мы рассказали о случившемся, Летиция сделала озабоченное выражение лица и хмыкнула.

— Неужели? Я не поняла, зачем вы его сюда привели, но общую картину уловила.

Кивнув на слова Летиции, я указал на мужчину, который сидел с кислым лицом. Возможно, со временем он успокоился, но сейчас он смотрел на меня с выражением, которое свидетельствовало о том, что он решил разобраться в себе.

Язвительно улыбнувшись этому зрелищу, я наклонился к Летиции.

— Если вы не против, не могли бы вы объяснить этому человеку, что мы не плохие дворяне? Я не хочу, чтобы они и дальше нападали на меня, поэтому мне хотелось бы разрешить это недоразумение, прежде чем я его отпущу.

Когда я прошептал это Летиции, она сначала слегка приоткрыла глаза от удивления, а в следующий момент ответила немного неловкой улыбкой.

— Хе-хе. Так вот как все было. Действительно, отпускать человека сразу после того, как он покусился на твою жизнь, - это доброта, граничащая с глупостью. Для меня также неприятно, что недоразумение с таким человеком продолжается.

И вот так она легко согласилась на мою просьбу. Я очень рад этому, хотя нотки разочарования в ее тоне мне не очень понравились.

Пока я размышлял над этим, Летиция встала и прошла мимо меня.

Затем она села лицом к мужчине, посмотрела прямо на него и вдруг развернула ладонь.

Затем с приятным звуком ударила его по лицу.

Не только я, но и все присутствующие в комнате были ошарашены этим неожиданным ударом.

Человек, получивший пощечину, на мгновение застыл, но вскоре понял, что произошло, и сердито оскалился.

— Что вы делаете!

Не отрывая взгляда от угрожающе кричащего мужчины, Летиция закричала ему в ответ еще более громким голосом.

— Замолчи!

От силы этого голоса я невольно выпрямил спину.

— Вы предполагаете, что цель вашей мести находится здесь, и используете это для оправдания своих действий. Но вы ошибаетесь.

Полностью изменив тон, Летиция заговорила мягким тоном, как бы обращаясь к нему.

— Как это я не права?! Я буду мстить дворянам! А что плохого в том, чтобы получить по заслугам?

Когда мужчина угрожающе зарычал, Летиция, не говоря ни слова, влепила ему пощечину.

И снова звук пощечины разнесся по залу.

— Это я говорю. Отвечать не разрешается.

Когда Летиция заявила об этом, мужчина с растерянным видом погрузился в молчание.

— Ик.

Невольно пробормотал я, видя решительный настрой Летиции. Оглянувшись по сторонам, Эйла слегка вздрогнула.

— Раз уж со мной поступили жестоко, я отплачу той же монетой. Это я могу понять. Вы, конечно, испытываете сильную ненависть и обиду. Но разве ваша обида должна постигнуть этих людей? Разве господин Дайки, тот, кто исцелит раненого ребенка и окажет милосердие нуждающимся, поступил с вами жестоко?

— Исцеление? Благотворительность? Вы лжете! Это компания “Гегиншион”...

Шмяк, еще одна пощечина, раздавшаяся в комнате, и мужчина снова закрыл рот.

— Я продолжаю говорить.

Когда Летиция сказала ему об этом, мужчина на мгновение выглядел так, будто вот-вот заплачет.

Летиция в режиме проповеди - это очень страшно.

 

Оглавление