Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Мечта человека - несокрушимый замок, летающий в небе. Том 1. Глава 2. Хочу осмотреть замок. Том 1. Глава 3. Небесный замок Том 1. Глава 4. Конец дня Том 1. Глава 5. Спустя месяц. Том 1. Глава 6. Первый поселенец. Том 1. Глава 7. Первая встреча с человеком из другого мира Том 1. Глава 8. Что произошло, когда она проснулась. Том 1. Глава 9. Первая встреча Том 1. Глава 10. Друзья Том 1. Глава 11. Экскурсия по замку и острову Том 1. Глава 12. Они обеспокоены Том 1. Глава 13. Великая страна узнала о Небесном Замке Том 1. Глава 14. Реакция императора Том 1. Глава 15. Изменение курса Том 1. Глава 16. Королевство Том 1. Глава 17. Охота на рабов Том 1. Глава 18. Кошка, кошка, кошка Том 1. Глава 19. Жена Балтика, брат, сестра и еще одна девушка Том 1. Глава 20. Коты-зверолюди в замке Том 1. Глава 21. Меа, которая не может зайти в замок Том 1. Глава 22. Хаос в Королевстве Том 1. Глава 23. Секрет Эйлы Том 1. Глава 24. Люди, которые действуют за кулисами Том 1. Глава 25. Начало войны Том 1. Глава 26. Военный потенциал имперской армии Том 1. Глава 27. Отряд Големов Том 1. Глава 28. Таинственные големы Том 1. Глава 29. Визит генералов Том 1. Глава 30. Письмо с неба Том 1. Глава 31. Решение генерала Виолетты Том 1. Глава 32. Дело о похищении торговца Том 1. Глава 33. Небесный король отправляется в путешествие Том 1. Глава 34. Империя Флейда Том 1. Глава 35. Самый сильный дрон Том 1. Глава 36. Дрон, о котором ходят слухи Том 1. Глава 37. Трио из Империи Флейда Том 1. Глава 38. Встреча Том 1. Глава 39. Кажется, пришли неожиданно важные персоны Том 1. Глава 40. Дитцен в азарте Том 1. Глава 41. Невероятное зрелище Том 1. Глава 42. Я вообще ничего не понимаю Том 1. Глава 43. Потрясающая жизнь в отеле Том 1. Глава 44. Нежеланное возвращение Том 1. Глава 45. Император Флейда Том 1. Глава 46. Информация Том 1. Глава 47. Секрет Том 1. Глава 48. Гости Том 1. Глава 49. Превосходство Том 1. Глава 50. Что же произошло? Том 1. Глава 51. Пугающий голем Том 1. Глава 52. За гранью ожиданий Том 1. Глава 53. Король големов Том 1. Глава 54. Интересы Империи Том 1. Глава 55. Переговоры Том 1. Глава 56. Силы Айфы Том 1. Глава 57. Поворотный момент Том 1. Глава 58. Имперская информация Том 1. Глава 59. О местонахождении эльфов Том 1. Глава 60. В поисках эльфов Том 1. Глава 61. План, идущий под откос Том 1. Глава 62. Сжатые сроки Том 1. Глава 63. Первые спасённые эльфы Том 1. Глава 64. Ожидания Виолетты. Открытия Юри Том 1. Глава 65. Находим эльфов одного за другим Том 1. Глава 66. Плененная Эльфийская Деревня Том 1. Глава 67. Последний эльф Том 1. Глава 68. Переполох Том 1. Глава 69. В особняк леди Том 1. Глава 70. Приветствие с крыши Том 1. Глава 71. Смена тактики? Том 1. Глава 72. Занавес поднимается Том 1. Глава 73. Революция Том 1. Глава 74. Приезд Меа Том 1. Глава 75. Путаница Том 1. Глава 76. Суждение Дайки Том 1. Глава 77. Решение Том 1. Глава 78. Намерение Виолетты Том 1. Глава 79. Незамеченная революция Том 1. Глава 80. Новый император прибыл на остров Том 1. Глава 81. Его Величество возвращается Том 1. Глава 82. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 1 Том 1. Глава 83. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 2 Том 1. Глава 84. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 1 Том 1. Глава 85. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 2 Том 1. Глава 86. Экстра. Магическая практика Меа, часть 1 Том 1. Глава 87. Экстра. Магическая практика Меа, часть 2 Том 1. Глава 88. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 1 Том 1. Глава 89. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 2 Том 1. Глава 90. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 1 Том 1. Глава 91. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 2 Том 1. Глава 92. Новая страна Том 1. Глава 93. За пределами города Том 1. Глава 94. Разница в состоянии внутри и вне города Том 1. Глава 95. Жизнь детей и Летиции Том 1. Глава 96. Драма перелома Летиции Том 1. Глава 97. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 1 Том 1. Глава 98. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 2: Аукцион Том 1. Глава 99. Причина спора Том 1. Глава 100. -- Новое название -- Том 1. Глава 101. Неприятности от непонимания Том 1. Глава 102. Послушаем Том 1. Глава 103. Введение Том 1. Глава 104. Встретим сопротивление Том 1. Глава 105. Укрытие Том 1. Глава 106. Аудиенция у короля Том 1. Глава 107. Катрин Халфен Том 1. Глава 108. Мстители Том 1. Глава 109. Встреча Том 1. Глава 110. Амбиции Зига Том 1. Глава 111. Угроза под видом дискуссии Том 1. Глава 112. Альтернативное решение Том 1. Глава 113. Борьба мстителей Том 1. Глава 114. Собираем помощников и поднимаемся в небо Том 1. Глава 115. Магазин построен Том 1. Глава 116. Глупый Небесный Король? Том 1. Глава 117. Поставщик рабов Великого королевства Том 1. Глава 118. Гнев работорговцев Том 1. Глава 119. Точки зрения работорговцев Том 1. Глава 120. Как правильно обращаться с высококлассным рабом? Том 1. Глава 121. Искусство переговоров Том 1. Глава 122. Спор Грея Том 1. Глава 123. Захват Грея и Катрин Том 1. Глава 124. Двое прибывших Том 1. Глава 125. Мотивы Дайки и предсказания Катрин Том 1. Глава 126. Убить одним выстрелом не двух, а трех зайцев Том 1. Глава 127. Это должен был быть легкий бой Том 1. Глава 128. Хотя мы их отбили Том 1. Глава 129. Вызов Том 1. Глава 130. Поломка Том 1. Глава 131. Оно начинается Том 1. Глава 132. Пламя революции Том 1. Глава 133. Революция провалилась? Том 1. Глава 134. Результат Том 1. Глава 135. В Колдовское королевство Тельсиэль Том 1. Глава 136. Город-замок Том 1. Глава 137. Эльфийское чтение мыслей
Глава 120 - Как правильно обращаться с высококлассным рабом?
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Вода, три приема пищи. Крыша над головой, деревянная кровать.

Все это действительно соответствует условиям, прописанным в контракте для высококлассного раба.

Но каждый из пунктов был фикцией, далекой от выполнения реальных минимальных требований. Возможно, конюшню переделывали наспех, но с крыши стекали капли дождя, а предоставленная кровать была сломана и наклонена на одну сторону. Едой служили какие-то обрывки овощей и заплесневелый хлеб. Вода, хранившаяся в глиняной посуде, тоже издавала зловонный запах.

— Я хочу есть...

Без всякой мысли эти слова вырвались у меня изо рта. Кроме меня, в одной комнате, в которой не было ни одного окна, спали еще шесть человек, но все они были в полумертвом состоянии из-за тяжелой работы и скудного питания.

Прошло всего несколько дней с тех пор, как меня купили, но, как я слышал, другие уже провели в таких условиях по несколько месяцев.

Если подумать, то в те дни, когда я осваивал новые навыки в этом магазине, ко мне относились лучше всего.

Прошло почти десять лет с тех пор, как я оказался в плену после проигранной войны и был продан в рабство. Все это время моя повседневная жизнь в качестве раба была практически такой же, как и сейчас. В зависимости от ситуации бывало даже так, что я мог не есть день или два.

В сущности, это и есть рабство.

Однако в том магазине все было не так.

Мне дали жизнь даже лучше, чем была до рабства, дали сложное образование, поскольку оно было необходимо, обучили специальным навыкам.

Каждый день был очень насыщенным, но в этих днях было чувство удовлетворения.

И там мне сказали, что как высококлассный раб я должен выполнять свою работу с гордостью за свои навыки и за себя. Это было то же самое, что сказать, что я снова могу вести жизнь, похожую на человеческую.

Это было нехорошо.

Оттачивая себя в благодатной среде, я в конце концов вспомнил, что давно забыл, каким я был раньше.

Поэтому разочарование от падения в нынешние условия и отчаяние по поводу своего будущего было таким же сильным, как если бы это был сам ад.

Даже не осознавая этого, я скрежетал зубами, губы дрожали.

Мне было грустно, я злился, но больше всего - досадовал. Мне казалось, что я просто делаю то, что мне говорят, но я прилагал больше усилий, чем кто-либо другой. Может быть, мне удастся избежать этого низкого существования раба. Подумав так, я напрягся.

И в итоге такое обращение - не слишком ли это жестоко?

Если уж все так сложилось, то лучше бы я вообще не надеялся.

Я застонал, переполненный горечью.

И когда я направил свой гнев на этот магазин иностранных рабов.

Хлипкая дверь в комнату вдруг оказалась разрушенной снаружи.

В воздухе вихрем пронеслись щепки, и я увидел знакомого солдата, катающегося по земле. Это тот самый человек, который всегда наблюдал за нами, рабами, тиранил нас.

Человек, издав звериный крик, был отброшен гигантской рукой, отлетевшей еще дальше вглубь помещения.

И тут в комнату вошел гигантский голем.

— Голем Небесной страны!

Не может быть. Я не мог в это поверить. Но другого объяснения я найти не мог.

— Ты пришел, чтобы спасти меня?

Когда я это пробормотал, голем повернулся всем телом в эту сторону и приблизился. Присев передо мной, он подхватил меня вместе с кроватью.

Похоже, он действительно пришел мне на помощь. Сила покинула мое тело, как только эта мысль пришла мне в голову.

— Я спасен…

Как только я произнес это хриплым голосом, в поле моего зрения попали окружающие пейзажи. Разрушающееся здание и кровати, жалкие рабы, дрожащие в углу комнаты... Увидев их, я почувствовал сильную боль в сердце.

— Можно ли их тоже как-то спасти?

Когда я прошептал это, голем повернул голову и посмотрел на рабов.

— Э?

Я успел лишь на мгновение удивиться действиям голема, как в следующее мгновение он протянул им кровать, на которой я сидел верхом.

Не может быть, чтобы маг из Небесной страны не только услышал мой шепот, но и начал действовать?

Меня охватило восхищение. Но сейчас у меня были другие дела.

Нужно было протянуть руку помощи им, которые так дрожали, что на них даже жалко было смотреть.

 

*****

 

Я сидел в зале управления Небесного замка и, сложив руки, смотрел на экран.

У нас проблема.

Именно эти слова всплыли в моей голове.

— Дайки…

Я киваю встревоженной Айле. Затем Меа, которая принесла чай, наклонила голову.

— Разве не ты спас раба, с которым плохо обращались?

Когда Меа спросила с недоумением, я ответил, покачав головой.

— Неприятно то, что, похоже, это стандартное обращение с рабами в королевстве Карлук. Полагаю, именно поэтому я решил захватить рабов, которые являются собственностью барона королевства Карлук.

Когда я ответил, Меа подняла брови.

— Но, господин Дайки, вы спасли рабов.

— С точки зрения рабов это, может быть, и хорошо, но для баронского хозяйства это не так.

Я сказал это с язвительной улыбкой, но, видимо, Меа это не убедило. Надувшись, она уставилась на экран.

Тогда Юри, которая до сих пор молча наблюдала за происходящим, заговорила с обеспокоенным видом.

— Влияние магазина господина Дайки уже известно. Если соглашение нарушается стороной, с которой они уже были осторожны.

— Что ж, это может быть хорошим шансом для них ввести некоторые правила в отношении бизнеса. Мы также не можем предъявлять претензии без веских оснований. Ну и дела. 

Когда я вздохнул, Айфа повернулся ко мне с очень серьезным лицом.

— Пока не началось расследование, я проникну в особняк барона и проведу переговоры. Ведь это он нарушил контракт на высококлассную рабыню. Значит, мы не должны просто принимать их односторонние обвинения.

— Ну, королевство Карлук согласится с тем, что барон нарушил договор, но что они скажут о том, что мы нарушили соглашение не грабить рабов с их земель...

С точки зрения Королевства Каклук, мы просто пошли и самовольно нарушили договор. Правильнее было бы попытаться решить эту проблему, сначала договорившись с домом барона.

Даже если они нарушили договор, забирать еще и других рабов - это уже перебор, как ни посмотри. Другие королевства, несомненно, восприняли бы это как бесцеремонный акт насилия со стороны Небесной страны.

Тем не менее, попытка договориться напрямую с домом барона может оказаться хорошей идеей.

— Посмотрим… Тогда, простите за беспокойство, но могу ли я попросить об этом вас, Айфа, а также Юри? Пожалуйста, обсудите это с людьми из дома барона. И, пожалуйста, сохраняйте спокойствие.

Когда я это сказал, и Юри, и Айфа кивнули.

 

 

Оглавление