Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Мечта человека - несокрушимый замок, летающий в небе. Том 1. Глава 2. Хочу осмотреть замок. Том 1. Глава 3. Небесный замок Том 1. Глава 4. Конец дня Том 1. Глава 5. Спустя месяц. Том 1. Глава 6. Первый поселенец. Том 1. Глава 7. Первая встреча с человеком из другого мира Том 1. Глава 8. Что произошло, когда она проснулась. Том 1. Глава 9. Первая встреча Том 1. Глава 10. Друзья Том 1. Глава 11. Экскурсия по замку и острову Том 1. Глава 12. Они обеспокоены Том 1. Глава 13. Великая страна узнала о Небесном Замке Том 1. Глава 14. Реакция императора Том 1. Глава 15. Изменение курса Том 1. Глава 16. Королевство Том 1. Глава 17. Охота на рабов Том 1. Глава 18. Кошка, кошка, кошка Том 1. Глава 19. Жена Балтика, брат, сестра и еще одна девушка Том 1. Глава 20. Коты-зверолюди в замке Том 1. Глава 21. Меа, которая не может зайти в замок Том 1. Глава 22. Хаос в Королевстве Том 1. Глава 23. Секрет Эйлы Том 1. Глава 24. Люди, которые действуют за кулисами Том 1. Глава 25. Начало войны Том 1. Глава 26. Военный потенциал имперской армии Том 1. Глава 27. Отряд Големов Том 1. Глава 28. Таинственные големы Том 1. Глава 29. Визит генералов Том 1. Глава 30. Письмо с неба Том 1. Глава 31. Решение генерала Виолетты Том 1. Глава 32. Дело о похищении торговца Том 1. Глава 33. Небесный король отправляется в путешествие Том 1. Глава 34. Империя Флейда Том 1. Глава 35. Самый сильный дрон Том 1. Глава 36. Дрон, о котором ходят слухи Том 1. Глава 37. Трио из Империи Флейда Том 1. Глава 38. Встреча Том 1. Глава 39. Кажется, пришли неожиданно важные персоны Том 1. Глава 40. Дитцен в азарте Том 1. Глава 41. Невероятное зрелище Том 1. Глава 42. Я вообще ничего не понимаю Том 1. Глава 43. Потрясающая жизнь в отеле Том 1. Глава 44. Нежеланное возвращение Том 1. Глава 45. Император Флейда Том 1. Глава 46. Информация Том 1. Глава 47. Секрет Том 1. Глава 48. Гости Том 1. Глава 49. Превосходство Том 1. Глава 50. Что же произошло? Том 1. Глава 51. Пугающий голем Том 1. Глава 52. За гранью ожиданий Том 1. Глава 53. Король големов Том 1. Глава 54. Интересы Империи Том 1. Глава 55. Переговоры Том 1. Глава 56. Силы Айфы Том 1. Глава 57. Поворотный момент Том 1. Глава 58. Имперская информация Том 1. Глава 59. О местонахождении эльфов Том 1. Глава 60. В поисках эльфов Том 1. Глава 61. План, идущий под откос Том 1. Глава 62. Сжатые сроки Том 1. Глава 63. Первые спасённые эльфы Том 1. Глава 64. Ожидания Виолетты. Открытия Юри Том 1. Глава 65. Находим эльфов одного за другим Том 1. Глава 66. Плененная Эльфийская Деревня Том 1. Глава 67. Последний эльф Том 1. Глава 68. Переполох Том 1. Глава 69. В особняк леди Том 1. Глава 70. Приветствие с крыши Том 1. Глава 71. Смена тактики? Том 1. Глава 72. Занавес поднимается Том 1. Глава 73. Революция Том 1. Глава 74. Приезд Меа Том 1. Глава 75. Путаница Том 1. Глава 76. Суждение Дайки Том 1. Глава 77. Решение Том 1. Глава 78. Намерение Виолетты Том 1. Глава 79. Незамеченная революция Том 1. Глава 80. Новый император прибыл на остров Том 1. Глава 81. Его Величество возвращается Том 1. Глава 82. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 1 Том 1. Глава 83. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 2 Том 1. Глава 84. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 1 Том 1. Глава 85. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 2 Том 1. Глава 86. Экстра. Магическая практика Меа, часть 1 Том 1. Глава 87. Экстра. Магическая практика Меа, часть 2 Том 1. Глава 88. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 1 Том 1. Глава 89. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 2 Том 1. Глава 90. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 1 Том 1. Глава 91. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 2 Том 1. Глава 92. Новая страна Том 1. Глава 93. За пределами города Том 1. Глава 94. Разница в состоянии внутри и вне города Том 1. Глава 95. Жизнь детей и Летиции Том 1. Глава 96. Драма перелома Летиции Том 1. Глава 97. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 1 Том 1. Глава 98. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 2: Аукцион Том 1. Глава 99. Причина спора Том 1. Глава 100. -- Новое название -- Том 1. Глава 101. Неприятности от непонимания Том 1. Глава 102. Послушаем Том 1. Глава 103. Введение Том 1. Глава 104. Встретим сопротивление Том 1. Глава 105. Укрытие Том 1. Глава 106. Аудиенция у короля Том 1. Глава 107. Катрин Халфен Том 1. Глава 108. Мстители Том 1. Глава 109. Встреча Том 1. Глава 110. Амбиции Зига Том 1. Глава 111. Угроза под видом дискуссии Том 1. Глава 112. Альтернативное решение Том 1. Глава 113. Борьба мстителей Том 1. Глава 114. Собираем помощников и поднимаемся в небо Том 1. Глава 115. Магазин построен Том 1. Глава 116. Глупый Небесный Король? Том 1. Глава 117. Поставщик рабов Великого королевства Том 1. Глава 118. Гнев работорговцев Том 1. Глава 119. Точки зрения работорговцев Том 1. Глава 120. Как правильно обращаться с высококлассным рабом? Том 1. Глава 121. Искусство переговоров Том 1. Глава 122. Спор Грея Том 1. Глава 123. Захват Грея и Катрин Том 1. Глава 124. Двое прибывших Том 1. Глава 125. Мотивы Дайки и предсказания Катрин Том 1. Глава 126. Убить одним выстрелом не двух, а трех зайцев Том 1. Глава 127. Это должен был быть легкий бой Том 1. Глава 128. Хотя мы их отбили Том 1. Глава 129. Вызов Том 1. Глава 130. Поломка Том 1. Глава 131. Оно начинается Том 1. Глава 132. Пламя революции Том 1. Глава 133. Революция провалилась? Том 1. Глава 134. Результат Том 1. Глава 135. В Колдовское королевство Тельсиэль Том 1. Глава 136. Город-замок Том 1. Глава 137. Эльфийское чтение мыслей
Глава 111 - Угроза под видом дискуссии
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Аудиенция у короля.

Я гадал, удастся ли решить такую задачу, но все устроилось неожиданно легко.

Видимо, стараниями Зига, который с большим сочувствием относился к делу улучшения условий труда рабов, аудиенция была назначена на вечер следующего дня.

Похоже, что для этого компания Региншион пожертвовала три сокровища национального класса, так что я чувствую себя весьма обязанным им.

Но в результате аудиенция стала возможной. Раз уж дело дошло до этого, я должен убедиться, что заставлю короля пообещать улучшить условия труда рабов.

И пока я размышлял об этом, меня ввели в тронный зал. И как только я ступил в просторный зал, у меня сразу перехватило дыхание.

Роскошь и великолепие.

Никакие другие слова не могли бы точнее описать этот зал. Если смотреть вниз, то на великолепный массивный ковер. Если посмотреть вверх, то яркий витраж добавлял изюминку, окружая верхнюю часть замка. Люстры также огромны и аляповаты.

Я впервые увидел витраж после прихода в этот мир.

И пока я стоял, погрузившись в свои мысли, Зиг и Рабия, шедшие впереди меня, опустились на колени.

Когда я снова посмотрела перед собой, на лестнице высотой примерно в пять ступеней стояли двое мужчин. Один из них был кареглазый мужчина лет пятидесяти, а другой - зеленоглазый, со злыми глазами. На вид этому мужчине было около двадцати лет. Оба были одеты в экстравагантные наряды, но у того, что помоложе, на голове была корона, так что, скорее всего, он и есть король.

Иными словами, не кто иной, как сам король Инишида дер Карлук.

— Ух, вон тот! На колени!

И пока я стоял, рассеянно глядя на них, ближайшие стражники подняли неистовый крик.

Я уже собирался, не задумываясь, встать на колени, но, вспомнив, что мне говорили, поспешно переменил позу на устрашающую.

Как говорила Юри, чтобы не быть осмеянным, я, как король, должен гордо надуть грудь.

— Ах ты мелкий…

Однако я уже готов был сорваться, когда разъяренные стражники потянулись к своим мечам.

Я хотел было закричать, но Рабия криком заставил их остановиться.

— Пожалуйста, подождите!

Когда Рабия крикнул это, все разъяренные взгляды в зале обратились к нему.

— Здесь должно было быть подношение от компании Региншион, вы же не скажете, что это грубый человек? 

Когда со сцены раздался голос молодого человека, Рабия удивленно дернулся. Подняв глаза, я заметил, что его величество Инишида смотрит на меня с удивительной гримасой на лице.

Его гнев заполнил весь воздух, превратив сцену в ложе из гвоздей.

Среди такой напряженной атмосферы Зиг поднял голову и ответил.

— При всем уважении к вам, я вынужден заявить следующее. Мы, компания Региншион, организовали это мероприятие в ответ на требования присутствующего здесь господина Дайки. Я имею честь официально представить вас. Вот этот человек - правитель Небесной страны, Его Величество Король Дайки.

Объявление Зига вызвало оживление в зале. Судя по тому, как зашумели, слухи о Небесной стране были достаточно известны.

Однако Его Величество смотрел на меня со сцены глазами, полными подозрения.

— Король Небесной Страны? Ты же не хочешь сказать, что это всерьез?

В его взгляде был даже намек на намерение убить. Встретившись с ним взглядом, Зиг слегка опустил голову.

— По крайней мере, я так считаю. Я горжусь тем, что могу понять, лжет мой деловой партнер или нет...

Услышав ответ Зига, Инишида прищелкнул языком и посмотрел на меня.

— Конечно, лесные люди, вроде этого эльфа, - это одно, но обычно они не проявляют такого поведения перед королевской семьей иностранного государства. Однако я не могу поверить вам так просто.

Инишида, хотя и держался настороженно, но, похоже, тоже был озадачен тем, как поступить со мной. Он хотел бы осудить меня, но не может. Он хотел бы сказать, что все это фикция, но у него нет доказательств.

Вот, наверное, что у него в голове. Но такими темпами разговор не продвинется.

Вместо того чтобы продолжать эту патовую ситуацию, я бы просто продвинул разговор сам.

— Ваше Величество Инишида. Я король Небесной страны, меня зовут Шихара Тайки. А это принцесса Эйла из королевства Азур и принцесса Юри из императорской страны Флейда. Маг Айфа служит нашим эскортом.

— Ух, Королевство Азур и Империя Флейда?

Я решил начать с самопредставления, но, видя, что Инишида явно потрясен, наклонил голову в недоумении.

Значит, названия Королевства Азур и Императорской Страны Флейда имеют больший эффект, чем Небесная Страна, о существовании которой он даже не подозревает?

— Премьер-министр.

— Действительно, принцессы с такими именами существуют, но реальны они или нет...

Инишида обменялся коротким разговором с человеком, к которому он обращался как к премьер-министру. Глядя на эту сцену, я сказал.

— Не возражаете, если я выскажусь?

На этот вопрос Инишида посмотрел на меня хмуро. Если он колеблется, то самое время перейти в наступление.

— Моя просьба, проще говоря, заключается в изменении законов, связанных с рабами.

— Поправки к законам о рабстве? 

Мгновенно все эмоции исчезли с лица Инишиды. Окружающие охранники, казалось, были просто в замешательстве, но премьер-министр стал совершенно бледен.

— Во-первых, рабы также должны иметь минимальный набор жизненно необходимых вещей, предоставляемых им хозяевами. Второе, запретить рабство, за исключением тех, кто должен стать рабом за свои преступления или долги. Далее, сурово наказывать работорговцев, получивших рабов незаконным путем.

Когда я использовал этот шанс и продолжил озвучивать свои просьбы, премьер-министр вмешался, прежде чем Инишида успел ответить.

— Подождите! У королевства Карлук есть свои законы! Это касается и законов об обращении с рабами! И они весьма близки к содержанию вашей просьбы!

Получив указание от взволнованного министра, я наклоняю голову в сторону.

— Вы гарантируете самый низкий уровень жизни...... Это включает в себя дом с крышей, постельные принадлежности, трехразовое питание и достаточное количество часов сна?

Когда я попросил подтверждения, не только премьер-министр и Инишида напряглись, но даже Зиг и Рабия, стоявшие передо мной на коленях, тоже напряглись.

Оглавление