Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Мечта человека - несокрушимый замок, летающий в небе. Том 1. Глава 2. Хочу осмотреть замок. Том 1. Глава 3. Небесный замок Том 1. Глава 4. Конец дня Том 1. Глава 5. Спустя месяц. Том 1. Глава 6. Первый поселенец. Том 1. Глава 7. Первая встреча с человеком из другого мира Том 1. Глава 8. Что произошло, когда она проснулась. Том 1. Глава 9. Первая встреча Том 1. Глава 10. Друзья Том 1. Глава 11. Экскурсия по замку и острову Том 1. Глава 12. Они обеспокоены Том 1. Глава 13. Великая страна узнала о Небесном Замке Том 1. Глава 14. Реакция императора Том 1. Глава 15. Изменение курса Том 1. Глава 16. Королевство Том 1. Глава 17. Охота на рабов Том 1. Глава 18. Кошка, кошка, кошка Том 1. Глава 19. Жена Балтика, брат, сестра и еще одна девушка Том 1. Глава 20. Коты-зверолюди в замке Том 1. Глава 21. Меа, которая не может зайти в замок Том 1. Глава 22. Хаос в Королевстве Том 1. Глава 23. Секрет Эйлы Том 1. Глава 24. Люди, которые действуют за кулисами Том 1. Глава 25. Начало войны Том 1. Глава 26. Военный потенциал имперской армии Том 1. Глава 27. Отряд Големов Том 1. Глава 28. Таинственные големы Том 1. Глава 29. Визит генералов Том 1. Глава 30. Письмо с неба Том 1. Глава 31. Решение генерала Виолетты Том 1. Глава 32. Дело о похищении торговца Том 1. Глава 33. Небесный король отправляется в путешествие Том 1. Глава 34. Империя Флейда Том 1. Глава 35. Самый сильный дрон Том 1. Глава 36. Дрон, о котором ходят слухи Том 1. Глава 37. Трио из Империи Флейда Том 1. Глава 38. Встреча Том 1. Глава 39. Кажется, пришли неожиданно важные персоны Том 1. Глава 40. Дитцен в азарте Том 1. Глава 41. Невероятное зрелище Том 1. Глава 42. Я вообще ничего не понимаю Том 1. Глава 43. Потрясающая жизнь в отеле Том 1. Глава 44. Нежеланное возвращение Том 1. Глава 45. Император Флейда Том 1. Глава 46. Информация Том 1. Глава 47. Секрет Том 1. Глава 48. Гости Том 1. Глава 49. Превосходство Том 1. Глава 50. Что же произошло? Том 1. Глава 51. Пугающий голем Том 1. Глава 52. За гранью ожиданий Том 1. Глава 53. Король големов Том 1. Глава 54. Интересы Империи Том 1. Глава 55. Переговоры Том 1. Глава 56. Силы Айфы Том 1. Глава 57. Поворотный момент Том 1. Глава 58. Имперская информация Том 1. Глава 59. О местонахождении эльфов Том 1. Глава 60. В поисках эльфов Том 1. Глава 61. План, идущий под откос Том 1. Глава 62. Сжатые сроки Том 1. Глава 63. Первые спасённые эльфы Том 1. Глава 64. Ожидания Виолетты. Открытия Юри Том 1. Глава 65. Находим эльфов одного за другим Том 1. Глава 66. Плененная Эльфийская Деревня Том 1. Глава 67. Последний эльф Том 1. Глава 68. Переполох Том 1. Глава 69. В особняк леди Том 1. Глава 70. Приветствие с крыши Том 1. Глава 71. Смена тактики? Том 1. Глава 72. Занавес поднимается Том 1. Глава 73. Революция Том 1. Глава 74. Приезд Меа Том 1. Глава 75. Путаница Том 1. Глава 76. Суждение Дайки Том 1. Глава 77. Решение Том 1. Глава 78. Намерение Виолетты Том 1. Глава 79. Незамеченная революция Том 1. Глава 80. Новый император прибыл на остров Том 1. Глава 81. Его Величество возвращается Том 1. Глава 82. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 1 Том 1. Глава 83. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 2 Том 1. Глава 84. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 1 Том 1. Глава 85. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 2 Том 1. Глава 86. Экстра. Магическая практика Меа, часть 1 Том 1. Глава 87. Экстра. Магическая практика Меа, часть 2 Том 1. Глава 88. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 1 Том 1. Глава 89. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 2 Том 1. Глава 90. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 1 Том 1. Глава 91. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 2 Том 1. Глава 92. Новая страна Том 1. Глава 93. За пределами города Том 1. Глава 94. Разница в состоянии внутри и вне города Том 1. Глава 95. Жизнь детей и Летиции Том 1. Глава 96. Драма перелома Летиции Том 1. Глава 97. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 1 Том 1. Глава 98. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 2: Аукцион Том 1. Глава 99. Причина спора Том 1. Глава 100. -- Новое название -- Том 1. Глава 101. Неприятности от непонимания Том 1. Глава 102. Послушаем Том 1. Глава 103. Введение Том 1. Глава 104. Встретим сопротивление Том 1. Глава 105. Укрытие Том 1. Глава 106. Аудиенция у короля Том 1. Глава 107. Катрин Халфен Том 1. Глава 108. Мстители Том 1. Глава 109. Встреча Том 1. Глава 110. Амбиции Зига Том 1. Глава 111. Угроза под видом дискуссии Том 1. Глава 112. Альтернативное решение Том 1. Глава 113. Борьба мстителей Том 1. Глава 114. Собираем помощников и поднимаемся в небо Том 1. Глава 115. Магазин построен Том 1. Глава 116. Глупый Небесный Король? Том 1. Глава 117. Поставщик рабов Великого королевства Том 1. Глава 118. Гнев работорговцев Том 1. Глава 119. Точки зрения работорговцев Том 1. Глава 120. Как правильно обращаться с высококлассным рабом? Том 1. Глава 121. Искусство переговоров Том 1. Глава 122. Спор Грея Том 1. Глава 123. Захват Грея и Катрин Том 1. Глава 124. Двое прибывших Том 1. Глава 125. Мотивы Дайки и предсказания Катрин Том 1. Глава 126. Убить одним выстрелом не двух, а трех зайцев Том 1. Глава 127. Это должен был быть легкий бой Том 1. Глава 128. Хотя мы их отбили Том 1. Глава 129. Вызов Том 1. Глава 130. Поломка Том 1. Глава 131. Оно начинается Том 1. Глава 132. Пламя революции Том 1. Глава 133. Революция провалилась? Том 1. Глава 134. Результат Том 1. Глава 135. В Колдовское королевство Тельсиэль Том 1. Глава 136. Город-замок Том 1. Глава 137. Эльфийское чтение мыслей
Глава 99 - Причина спора
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

— Купленный у него раб сбежал!

— И как я уже сказал, виновато ваше плохое управление...

— Ублюдок, что ты сказал?!

Кричащий человек и испуганный человек, который все равно его опровергает. Поспорив между собой некоторое время, они повернулись ко мне.

— Мистер Ноубл! Это он виноват, да?

— Нет-нет, учитель. То, что говорит этот человек, невероятно эгоистично.

По какой-то причине эти двое попросили меня разобраться с этим, но, естественно, у меня не было таких полномочий. Похоже, они приняли меня за высокопоставленного аристократа, который ходит с красавицами и телохранителем, способным управлять големом, но я не обладал никакой властью в этом королевстве.

Тем не менее, говорить им о том, чтобы они разбежались, придя к ним сами, тоже было бы странно. Поэтому я решил узнать от них как можно больше подробностей и вынести самое справедливое суждение.

— Мне жаль это говорить, но эта сторона права.

Объективно оценив их аргументы, я решил поддержать торговца.

— Почему это?

Теневик широко раскрыл глаза и сделал шаг в мою сторону.

— Ну, у вас был договор, и вы поставили на нем свое имя, я не думаю, что вы можете его отменить. В конце концов, в нем сказано, что никаких гарантий на то, что произойдет после сделки, не дается.

— Нет…

Человек был явно разочарован моим решением. Но ничего не поделаешь. Договор - страшная вещь. Конечно, в следующий раз он будет внимательнее относиться к контракту, прежде чем заключать сделку.

— Черт! Ты пожалеешь об этом, Диего! Грязный торговец!

Увидев, что человек убегает с такими прощальными словами, тот, кого звали Диего, криво улыбнулся.

— Боже мой, какой наглый тип. Но если бы не ваша помощь. Вы действительно спасли меня... Быть убитым из-за такой необоснованной обиды было бы невыносимо.

Раз он говорит это с улыбкой, значит, этот Диего привык к сложным ситуациям.

— Во-первых, если покупать преступных рабов только потому, что они дешевы, а потом ослаблять надзор, то очевидно, что они сбегут. Наложить дополнительные ограничения на проблемных рабов - это здравый смысл, а отказаться от этого, поскольку денег якобы нет...

Язвительно улыбаясь, глядя на возмущенно бормочущего Диего, я поднимаю руку.

— Что ж, тогда мы уходим на этом.

Когда я сказал это и попытался уйти, Диего сделал изумленное выражение лица и развел руками.

— Ах, пожалуйста, подождите минутку! Если у вас есть свободное время, то, конечно, посетите нашу компанию! Может быть, это и мелочь, но я хотел бы выразить вам хотя бы знак благодарности.

— Компания?

Мне как-то не очень хочется общаться с работорговцем.

Подумав так, я уже собирался мягко отказаться, но Диего улыбнулся по-купечески.

— Кроме рабов, мы торгуем и другими товарами! Ведь в стране, к которой я принадлежу, наша компания "Региншион" конкурирует за первое или второе место. Я служу там помощником заместителя управляющего филиалом.

С гордостью сказал Диего.

Я не знал, чем помощник заместителя управляющего филиалом отличается от обычного работника, но понимал, что это довольно крупная организация. Если у них есть товары, кроме рабов, то мне действительно было бы интересно взглянуть на них.

— Если вы так настаиваете, то я, пожалуй, нанесу вам визит.

Когда я ответил, Диего в восторге воскликнул и указал на территорию, расположенную дальше по дороге.

— Ооо! Тогда, пожалуйста, сюда! Позвольте мне показать дорогу к компании, где я работаю!

Глядя на Диего, прогуливающегося чуть впереди нас с этими словами, Айла застонала с непонятным выражением лица.

— Интересно, будет ли это нормально с печатью раба? А что, если они примут нас с господином Айфой за товар...

— Этого не случится. Но даже если это случится, должен ли я обмануть их, сказав, что вы мои рабы?

Невольно пошутив, я обернулся и увидел Эйлу со слегка покрасневшими щеками.

— Рабыня Да-Дайки... Это по-своему хорошо...

И Айфа уверенно кивнул, а Эйла продолжала что-то бормотать про себя.

— Это шутка? Шутка! Понятно? Мы потеряем из виду господина Диего!

Чувствуя, что у меня щелкнул какой-то странный выключатель, я, взволнованная, побежала за Диего.

После этого Эйла продолжала вести себя странно, качая головой и прижимая ладони к щекам, а Юри смотрел на это зрелище с мягкой улыбкой.

Какая подозрительная компания. И вот с Диего во главе эта подозрительная компания дошла до перекрестка улицы, заполненной магазинами рабов, и улицы, на которой выстроились обычные магазины.

Указав на самое великолепное здание, стоявшее на углу этого большого перекрестка, Диего произнес.

— Ну вот, вот мы и приехали! Это второй столичный филиал компании "Региншион"! В котором я работаю! 

— Ого...

Посмотрев на магазин, я невольно замолчал.

Это было трехэтажное здание, которых в этом городе было не так уж много. Кроме того, каждый этаж был еще выше предыдущего, так что по высоте оно не уступало четырехэтажному зданию - просто мамонт.

Товары выстроились в ряд, даже перед входом на первом этаже, и поток покупателей тоже был немаленький. Женщины в откровенных платьях, размахивающие руками с веранды, расположенной на втором этаже здания, немного беспокоили меня, но на первый взгляд, это было очень красивое здание.

— Менеджер! Менеджер Рабия!

Когда Диего крикнул, вызывая менеджера, через некоторое время изнутри показался долговязый мужчина худощавого телосложения.

Нахмурив брови, он торопливо направился к нам с мрачным выражением лица.

Затем он ударил Диего по голове.

— Не шумите перед клиентами. Это заставит людей усомниться в классе нашего заведения. Сколько раз мне нужно повторить, чтобы ты понял.

Пока он его ругал, Рабия тряс голову Диего, схватив ее обеими руками.

И пока Рабия продолжала отчитывать Диего, он, наконец, заметил нас, и, глядя на А1 и Айфу, широко раскрыл глаза.

— Простите, что показываю вам эту неприглядную сцену. Я тот, кому доверен этот магазин, меня зовут Рабия. Диего… - представился он.

И после такого приветствия он отпустил Диего. Отпущенный Диего, напротив, весело рассмеялся и похлопал себя по груди.

— Это тот самый дворянин, который спас меня в трудную минуту! А, вспомнил, я не спросил ваших имен! Все, мы можем услышать ваши имена?

Выслушав представление Диего, которое вряд ли можно считать таковым, Рабия ударила его кулаком по голове, при этом продолжая смотреть в нашу сторону с очаровательной улыбкой.

Оглавление