Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Красивый демонический змей Цзы Шань Том 1. Глава 2. Я отказываюсь выходить замуж за столь презренного человека! Том 1. Глава 3. Трёх пощёчин мало Том 1. Глава 4. Телесные наказания. Отец, ты поступил правильно Том 1. Глава 5. Отдать себя в купальне Том 1. Глава 6. Огненная молния и Сердце Божественного Древа Том 1. Глава 7. Кто велел вам это сделать? Том 1. Глава 8. Вторая Мисс? Том 1. Глава 9. План Су Юйфэн Том 1. Глава 10. Хитросплетение Том 1. Глава 11. Мадам Гу Том 1. Глава 12. Шоу начинается Том 1. Глава 13. Смена ролей Том 1. Глава 14. Древесный корень духа Том 1. Глава 15. Служанка становится госпожой Том 1. Глава 16. Будьте послушными, и старшая сестра о вас позаботится Том 1. Глава 17. Посещение невольничьего рынка Том 1. Глава 18. Красивый раб Том 1. Глава 19. Яд блуждающей души Том 1. Глава 20. Трава для исцеления Том 1. Глава 21. Опасная ситуация Том 1. Глава 22. Е Юй Том 1. Глава 23. История Е Юньчжи Том 1. Глава 24. Визит Том 1. Глава 25. Зачарованы Том 1. Глава 26. Методы убийства Том 1. Глава 27. Глупая пятая наложница Том 1. Глава 28. Цинь Ху и Цинь Лю отравлены Том 1. Глава 29. Письмо Е Юньчжи Том 1. Глава 30. Пятая наложница поймана на прелюбодеянии Том 1. Глава 31. Пояс любовника Том 1. Глава 32. Е Юй Сюань в гневе Том 1. Глава 33. Признание кузена Том 1. Глава 34. Кто его убил? Том 1. Глава 35. Проклиная кровь Том 1. Глава 36. Могу я обслужить вас? Том 1. Глава 37. Избавление от яда Том 1. Глава 38. Эректильная дисфункция Том 1. Глава 39. Поджать хвост Том 1. Глава 40. Помощь за поцелуй Том 1. Глава 41. Забейте ее до смерти и похороните их вместе Том 1. Глава 42. Погибшая маленькая девочка Том 1. Глава 43. Обследование костей изнасилованной жертвы Том 1. Глава 44. Подозрения Е Юй Сюаня Том 1. Глава 45. Приглашение для Вань Цзыяна Том 1. Глава 46. Еще одна встреча Том 1. Глава 47. Возвращение Е Юя Том 1. Глава 48. Присвоение эликсиров Том 1. Глава 49. Культиватор темных искусств в зловещем подвале Том 1. Глава 50. Я вырву твоё сердце и съем мозг Том 1. Глава 51. Огонь скроет все следы Том 1. Глава 52. Можешь целовать и прикасаться Том 1. Глава 53. Страстный поцелуй опять... Том 1. Глава 54. Обыск Том 1. Глава 55. Е Юй согласен Том 1. Глава 56. Вести о смерти няни Цю Том 1. Глава 57. Правда раскрыта Том 1. Глава 58. Я сам удовлетворю тебя Том 1. Глава 59. Наследный принц едва сдерживает гнев Том 1. Глава 60. Ход Императрицы Том 1. Глава 61. Е Жуй, выпрямись Том 1. Глава 62. За холмом красивый принц Дунлин Том 1. Глава 63. Императрица пригласила во дворец Том 1. Глава 64. Превентивные меры Том 1. Глава 65. У меня нет такого отца Том 1. Глава 66. Смущающая рука Е Цзюгэ Том 1. Глава 67. Подарок Бай Сун Лина Том 1. Глава 68. Пожалуйста, уберите от меня подальше свой золотой стержень. Том 1. Глава 69. Восторженная толпа намеревается уличить парочку в незаконной связи (1) Том 1. Глава 70. Восторженная толпа намеревается уличить парочку в незаконной связи (2) Том 1. Глава 71. Ловушка Императрицы Том 1. Глава 72. Прибытие Императора Том 1. Глава 73. Возьми вину на себя Том 1. Глава 74. Похоже, Императорская семья безжалостна Том 1. Глава 75. Цена за спасение – Хлыст молниеносной Змеи Том 1. Глава 76. Пробуждение Цзы Шана Том 1. Глава 77. Цзы Шан зол Том 1. Глава 78. Нет! Уйди! Том 1. Глава 79. Наложница для наследного принца Том 1. Глава 80. Способ нейтрализации яда в теле Дунфан Цюэ Том 1. Глава 81. Убийство в округе Хэян Том 1. Глава 82. Безрассудные действия уездной власти Том 1. Глава 83. План Императрицы Том 1. Глава 84. Исчезновение черных шрамов Том 1. Глава 85. Женщина, которая может противостоять Императрице Том 1. Глава 86. Странная болезнь наложницы Си Том 1. Глава 87. Злонамеренный обман Духовного доктора Том 1. Глава 88. Выкидыш наложницы Си Том 1. Глава 89. Боль Затянувшейся Смерти Том 1. Глава 90. Ошибаешься, это не сватовство Том 1. Глава 91. Засада в лесу Том 1. Глава 92. Истинная форма демонического Хлыста Молниевой Змеи Том 1. Глава 93. Неконтролируемое кровожадное демоническое оружие Том 1. Глава 94. Черная Жирная Крыса Том 1. Глава 95. Истинный облик черной жирной крысы Том 1. Глава 96. Истинный облик Белого Лотоса Том 1. Глава 97. Е Юй Сюань учинил скандал Том 1. Глава 98. Красивая внешность, напугавшая отца с дурной репутацией Том 1. Глава 99. Старый Мастер клана Су повышает духовный уровень Том 1. Глава 100. Возвращение беременной Су Юйфэн
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Старшая мисс Е, пожалуйста, сюда! - пожилая матушка Чжоу поклонилась Е Цзюгэ, затем повернулась и вошла. Е Цзюгэ последовала за ней.

Комната была небольшой, но предметы, украшавшие её, чрезвычайно изысканные, а вся мебель сделана из высококачественного красного дерева. Хотя по углам висели дворцовые фонари, в помещении царил полумрак. В углу стояла курильница с узором из зеленых листьев пиона, по спирали поднимался дым от горящих благовоний. В аромате благовоний витал слабый запах гниения, который нельзя было учуять, если только тщательно не принюхиваться.

Матушка Чжоу подвела Е Цзюгэ к расшитой бисером ширме, которая вела во внутреннюю комнату. В занавеске из бисера использовался южный жемчуг размером с большой палец, под воздействием света от них исходило мягкое сияние, выглядели они при этом роскошно. Видно, что наложница Си вела изысканную жизнь, вероятнее всего, из-за своего благородного происхождения.

Матушка Чжоу не сразу впустила Е Цзюгэ. Вместо этого она сначала поклонилась перед занавеской из бисера и сказала: – Госпожа, Старшая мисс Е уже здесь.

– Хорошо, можешь идти, - из глубины комнаты донесся красивый голос.

Да, - пожилая матушка Чжоу поклонилась и тихо вышла.

Е Цзюгэ стояла перед занавеской из бисера, чувствуя себя неловко, потому что не знала, стоит ли ей входить. К счастью, после короткой паузы, наложница Си заговорила: – Старшая мисс Е, я слышала, что вы печально известны в столице своей бесполезностью. Как так вышло, что до вас внезапно снизошло просветление?

Хотя слова Императорской наложницы Си были очень грубы, но её голос звучал мягко и нежно, так что Е Цзюгэ не могла на неё рассердиться.

– Люди в столице неправильно меня поняли, - Е Цзюгэ дала расплывчатый ответ.

О её прошлом невозможно было толком узнать, пусть лучше она и дальше останется для всех загадкой.

– Ха-ха, ваш ответ в стиле Мастера Юня, - наложница Си тихо рассмеялась.

- Вы знакомы с дедушкой? - с любопытством спросила Е Цзюгэ.

По её расчетам, к тому времени, когда заболела наложница Си, её дедушка уже покинул столицу.

– Однажды я видела Великого Мастера Юня в Императорском храме. К сожалению, ему срочно нужно было заняться неотложной помощью, и перед уходом он дал мне только одну таблетку. Я много лет ждала его возвращения в Императорском Храме, но он так и не вернулся, - сказала наложница Си слабым и слегка обиженным голосом.

В то время её сердце стало пепельно-серым, и она просто ожидала прихода смерти. Вселив в неё надежду, Великий Мастер Юнь исчез более чем на десять лет. День за днем она с нетерпением ждала его возвращения, и такие страдания делали её жизнь хуже смерти.

– Наложница Си, не могли бы вы рассказать мне больше о конкретных обстоятельствах того времени? - Е Цзюгэ так долго пыталась разузнать местонахождение своего дедушки, и наконец, ей удалось получить несколько полезных подсказок. В данный момент она была немного взволнована.

– Нет, - наложница Си улыбнулась и сказала: – Если только вы не сможете вылечить мою болезнь.

– Хорошо. - Е Цзюгэ планировала использовать только 80% своих усилий, но теперь она была готова выложиться на все 120%.

– Тогда, пожалуйста, заходи! - сказала наложница Си, поманив ее к себе.

Е Цзюгэ отодвинула занавеску из бисера и вошла в комнату. Освещение внутри было ещё более тусклым, и только два дворцовых фонаря горели у двери. Выгравированные изображения красавиц на фонарях сияли в свете свечей, и их ярко-красные губы были особенно привлекательны. Запах благовоний также стал более интенсивным. Он был настолько дымный, от чего казалось, что вот-вот потекут слезы. Конечно, гнилостный запах тоже стал ощущаться сильнее.

Наложница Си сидела за столом. На ней была розовая юбка из хлопчатобумажной ткани, а её фигура была столь гибкой и грациозной. Хотя она сидела неподвижно, от неё исходила мягкость и элегантность, что сравнима с юной девушкой.

Е Цзюгэ слышала, что Императорская наложница Си была искусна в танцах. Её Духовная сила Ветра позволяла ей двигаться легко и грациозно. Те, кто видел её танец, несомненно, поклонялись ей как богине. В данный момент её лицо было закрыто вуалью, которая открывала только пару ясных и красивых глаз, похожих на прекрасное прозрачное весеннее озеро, отражающих в себе бесконечное сияние, опьяняя собой любого.

– Присаживайся! - наложница Си окликнула Е Цзюгэ мягким, нежным голосом.

Е Цзюгэ села перед ней, и гнилостное зловоние, скрытое под ароматами благовоний, стало ощущаться ещё сильнее. Очевидно, что вонь исходила от наложницы Си.

Не меняя выражения лица, Е Цзюгэ сказала: – Императорская наложница, не могли бы вы, протянуть руку и позволить мне прощупать ваш пульс?

– Конечно, - наложница Си положила руку на стол, обнажив белое, как нефрит, запястье. Её нежное и гладкое запястье было более ухоженным, чем руки молодой девушки.

Е Цзюгэ успокоилась и прощупала пульс Императорской наложницы Си. У женщины был медленный пульс, как будто что-то сильно подавляло его. Такой тип пульса присущ пожилым людям, чьи внутренние органы начинают приходить в упадок. Несомненно, это был пульс умирающего человека.

– Другую руку, пожалуйста, - Е Цзюгэ прощупала второе запястье наложницы Си.

Неожиданно пульс этой руки был быстрым и ровным, как стук лошадиных копыт. Неслыханно, чтобы обе руки одного человека имели совершенно разный пульс.

– Старшая мисс Е, вы что-нибудь обнаружили? - равнодушно спросила наложница Си.

В её тоне не было никакого намека на ожидание, было очевидно, что она не доверяла Е Цзюгэ.

– Императрица, не могли бы вы показать мне свое лицо? - сказала Е Цзюгэ.

В глубине души она кое о чем уже догадалась, но всё же нужно как следует проверить.

– Нет, - наложница Си сразу же дала отказ. – Только если вы скажите мне, чем я больна. Если не нет - можете идти.

– Императорская наложница Си, вы были отравлены, - без колебаний сказала Е Цзюгэ.

– Это невозможно, - наложница Си покачала головой и убрала руку. Она холодно сказала: – Сначала я тоже думала, что меня отравили, но после посещения множества Духовных врачей по всему миру и употребление бесчисленного количества противоядий и лекарств, все они сказали, что меня поразила странная болезнь, а не отравление.

– Всё потому, что они не смогли определить источник яда, - уверенно сказала Е Цзюгэ.

– Ха-ха! - наложница Си не смогла удержаться от смеха, а затем саркастическим тоном сказала: – Среди этих Духовных докторов был твой дедушка. Даже он сказал, что я не была отравлена ядом. Вы хотите опровергнуть диагноз вашего дедушки?

А вот это немного неловко!

Е Цзюгэ часто заявляла, что унаследовала медицинские навыки своего деда. Теперь, когда она опровергла диагноз своего деда, разве это не означает, что она упала в грязь лицом?

Немного подумав, она сказала: – Мой дедушка куда опытней, чем я, и у него должны были быть свои причины для такого диагноза. Сейчас я не могу с ним встретиться и проверить его мнение, однако, с моей точки зрения, вы были отравлены.

Императорская наложница Си на мгновение замолчала, затем усмехнулась и сказала: – На самом деле, ваш дедушка уехал в спешке, и у него даже не было времени, чтобы проверить мой пульс.

Е Цзюгэ было очень любопытно узнать об этой ситуации. Однако, судя по поведению наложницы Си, сейчас она ничего ей не расскажет. Таким образом, ей осталось лишь беспомощно сказать: – Императрица, крайне важно определить точную причину болезни. Если бы я была недостаточно откровенна, разве это не отсрочит вашу болезнь?

– Если бы вы не были откровенны, то не были бы достойны быть внучкой Великого Мастера Юня, не говоря уже о том, чтобы лечить мою болезнь, - холодным тоном ответила наложница Си.

Это было всего лишь испытание, которое она назначила Е Цзюгэ. За эти годы наложница Си пережила слишком много разочарований и не хотела, чтобы ее снова подвели.

Оглавление